"los embargos de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حظر توريد الأسلحة
        
    • الحظر على الأسلحة
        
    • عمليات حظر الأسلحة
        
    • لحظر الأسلحة
        
    • لقرارات حظر الأسلحة
        
    • حالات حظر الأسلحة
        
    • لقرارات الحظر على توريد الأسلحة
        
    • الحظر المفروض على الأسلحة
        
    • لحظري توريد الأسلحة
        
    • لحظر توريد الأسلحة
        
    • لعمليات حظر اﻷسلحة
        
    • للحظر المفروض على توريد الأسلحة
        
    • بالحظر على الأسلحة
        
    • بحظر الأسلحة
        
    • إجراءات حظر الأسلحة
        
    Dichas medidas podrán incluir sanciones dirigidas a un país determinado, en particular los embargos de armas y otras medidas coercitivas. UN وقد تشمل هذه التدابير جزاءات محددة الهدف، لا سيما حظر توريد الأسلحة وغيرها من تدابير الإنفاذ الأخرى.
    Sin embargo, la aplicación y la eficacia de los embargos de armas en todo el mundo siguen siendo desiguales. UN غير أنه لا تزال هناك على الصعيد العالمي أوجه تفاوت فيما يتعلق بتنفيذ إجراءات حظر توريد الأسلحة وفعاليتها.
    Seguimos siendo testigos de graves problemas en la aplicación de los embargos de armas ordenados por el Consejo de Seguridad, en particular en el África. UN وما زلنا نشهد مشاكل خطيرة في فرض عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن، ولا سيما في أفريقيا.
    El comercio ilícito de armas pequeñas siempre ha dificultado la ejecución de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN إن تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تعيق دائما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن.
    En ese contexto, deberían cumplirse estrictamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y los embargos de armas en vigor de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والأحكام القائمة لحظر الأسلحة التي فرضتها الأمم المتحدة تنفيذا دقيقا؛
    Se debería encarar la aplicación efectiva de los embargos de armas decretados por las Naciones Unidas; UN وينبغي التصدي لمسألة التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي تتخذها الأمم المتحدة.
    En nuestra región y, en particular, en la subregión del África occidental, se han utilizado barcos para transportar armas, en violación grave de los regímenes jurídicos vigentes, incluidos los embargos de armas de las Naciones Unidas. UN ففي منطقتنا، وبالذات في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، استخدمت السفن في نقل الأسلحة، بما يشكل انتهاكا جسيما للنظم القانونية القائمة، بما في ذلك حالات حظر الأسلحة التي تفرضها الأمم المتحدة.
    Recordando las obligaciones de todos los Estados de cumplir cabalmente con todos los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    Etiopía hace un llamamiento a favor de la estricta adhesión a los embargos de armas impuestos contra los países en guerra. UN وتدعو إثيوبيا إلى التقيد الصارم بعمليات حظر توريد الأسلحة المفروضة على البلدان التي تخوض حروبا.
    La labor de los grupos de expertos que vigilan los embargos de armas se puede facilitar si los grupos disponen de información básica sobre las prácticas de marcado de municiones que siguen los Estados. UN يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة.
    De este modo, la legislación primaria estipula la aplicabilidad directa e inmediata de los embargos de armas, sin necesidad de legislación secundaria adicional. UN ولذلك، ينص التشريع الأولي على انطباق قرارات حظر توريد الأسلحة انطباقاً مباشراً فورياً، دون الحاجة إلى أي تشريع سنوي تكملي.
    Generalidades Invitamos a los países miembros y no miembros del Consejo a que aprovechen esta oportunidad para abordar integralmente la cuestión de la aplicación de los embargos de armas. UN ندعو أعضاء المجلس وغير الأعضاء إلى اغتنام هذه الفرصة لمعالجة قضية تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة معالجة شاملة.
    Se invitaría a los expertos a que abordaran las dificultades y las oportunidades inherentes a la aplicación de los embargos de armas. UN وسيدعى الخبراء إلى مناقشة الصعوبات القائمة والفرص السانحة في مجال تنفيذ عمليات الحظر على الأسلحة.
    Resumen de las recomendaciones relativas a los embargos de armas presentadas por los Grupos de Expertos establecidos por el Consejo de Seguridad 8 de octubre de 2002 UN موجز التوصيات المتعلقة بعمليات الحظر على الأسلحة والتي قدمتها أفرقة الخبراء التي أنشأها مجلس الأمن
    Las medidas para exigir el cumplimiento podrían mejorarse proporcionando recursos adicionales a las fuerzas de mantenimiento de la paz encargadas de la vigilancia de los embargos de armas. UN ويمكن تحسين عمليات إنفاذ الحظر عن طريق توفير موارد إضافية لقوات حفظ السلام المكلفة برصد عمليات حظر الأسلحة.
    5. Promoverán la aplicación estricta de los embargos de armas impuestos por las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OSCE; UN 5 - تعزيز التنفيذ الدقيق لحظر الأسلحة المفروض من جانب الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Cooperar con el sistema de las Naciones Unidas para asegurar la aplicación efectiva de los embargos de armas dispuestos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN التعاون مع منظومة الأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    También se examinó la necesidad de armonizar la legislación para impedir que se eludieran las reglamentaciones regionales y los embargos de armas vigentes por disposición del Consejo de Seguridad, así como la importancia de cubrir los resquicios legales existentes en los ordenamientos nacionales. UN كما نوقشت ضرورة مواءمة التشريعات لمنع التحايل على حالات حظر الأسلحة التي يأذن بها مجلس الأمن والتهرب من اللوائح الإقليمية، وكذلك أهمية إزالة الثغرات من التشريعات الوطنية.
    Recordando las obligaciones de todos los Estados de cumplir cabalmente con todos los embargos de armas establecidos por el Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بالامتثال الكامل لقرارات الحظر على توريد الأسلحة التي يتخذها مجلس الأمن وفقا للميثاق،
    :: Tipificar como delitos las violaciones de los embargos de armas y enjuiciar a sus autores. UN :: ينبغي تجريم منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة وملاحقتهم قضائيا.
    Exhortando a todos los Estados Miembros, en particular los de la región, a que se abstengan de realizar cualquier acción que contravenga los embargos de armas relativos a Somalia y Eritrea y adopten todas las medidas necesarias para que los infractores rindan cuenta de sus actos, UN وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل مخالف لحظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا، وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيه،
    Esta Ley, además de disponer que se apliquen estrictamente los embargos de armas establecidos por las Naciones Unidas o la Unión Europea, establece criterios muy estrictos para la concesión de licencias de exportación. UN ويضع هذا القانون، علاوة على نصه على التنفيذ الصارم لحظر توريد الأسلحة الذي تقرره الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، معايير غاية في الشدة لمنح رخص التصدير.
    El Grupo recomienda que el Consejo de Seguridad adopte todas las medidas necesarias para lograr la aplicación efectiva de los embargos de armas que afectan a las armas pequeñas y ligeras. UN ٥٩ - يوصي الفريق بأن يتخذ مجلس اﻷمن جميع التدابير الملائمة لكفالة التنفيذ الفعال لعمليات حظر اﻷسلحة المتصلة باﻷسلحة الصغير واﻷسلحة الخفيفة.
    El Consejo reitera que los Estados Miembros deben respetar los embargos de armas y las prohibiciones de exportación en vigor y adoptar las disposiciones necesarias para aplicar eficazmente estas medidas impuestas por el Consejo en sus resoluciones pertinentes. UN " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة أن تمتثل الدول الأعضاء للحظر المفروض على توريد الأسلحة وتصديرها، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لهذه التدابير التي فرضها المجلس في قراراته في هذا الصدد.
    Por ejemplo, algunos de los comités encargados de los embargos de armas y de otros regímenes de sanciones en África han concertado arreglos y abierto canales de comunicación con organizaciones regionales y subregionales, así como con organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، وضعت بعض اللجان المعنية بالحظر على الأسلحة وأنظمة الجزاءات الأخرى في أفريقيا ترتيبات وأنشأت قنوات للاتصال مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فضلا عن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad también ha vinculado el problema de las municiones con el de las armas pequeñas en relación con los embargos de armas. UN كما أن مجلس الأمن يربط بين مشكلة الذخيرة ومشكلة الأسلحة الصغيرة عندما يتعلق الأمر بحظر الأسلحة.
    Debería prestarse especial atención a asegurar que las transferencias de armas convencionales no contribuyan a situaciones de genocidio, crímenes de lesa humanidad ni violen los embargos de armas establecidos por las Naciones Unidas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لكفالة ألا تسهم عمليات نقل الأسلحة التقليدية في حدوث أعمال إبادة جماعية أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وألا تنتهك إجراءات حظر الأسلحة المفروضة من جانب الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus