"los empleados de la administración pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لموظفي الخدمة المدنية
        
    • موظفي الخدمة المدنية
        
    • موظفي الإدارة العامة
        
    • وموظفي الخدمة المدنية
        
    • الموظفين في الخدمة العامة
        
    • الموظفين في الخدمة المدنية
        
    • للعاملين في الإدارة الوطنية
        
    • موظفو الخدمة
        
    En el anexo A figura un cuadro con los empleados de la administración pública desglosados por sexos y horquilla de remuneraciones. UN ويضم المرفق ألف جدولا لموظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس وتدرج اﻷجور.
    En el Anexo V se incluye un cuadro de los empleados de la administración pública desglosado por sexo y niveles de remuneración. UN ويتضمن المرفق الخامس جدولا لموظفي الخدمة المدنية حسب نوع الجنس وتدرج الأجور.
    Las posibles repercusiones de esas decisiones sobre la tasa de sustitución de ingresos para los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos se estudiarían en mayor detalle como parte del examen amplio que se realizaría en 1996 de la remuneración pensionable y las pensiones resultantes del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وسيجري مزيد من الدراسة لﻷثر المحتمل لهذه القرارات على نسبة استبدال الدخل لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة كجزء من الاستعراض الشامل في عام ١٩٩٦ لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمعاشات التقاعدية الناتجة عنه للفئة الفنية والفئات العليا. قدرات اللجنة
    El 52% de los empleados de la administración pública son mujeres. UN وتمثل النساء نسبة ٥٢ في المائة من موظفي الخدمة المدنية.
    De conformidad con la nueva resolución, los árabes, incluidos los drusos y los circasianos, deberán constituir el 12% de los empleados de la administración pública para finales de 2012. UN ووفقاً للقرار الجديد، تقرّر أن يشكّل العرب والدروز والجركس نسبة 12 في المائة من موظفي الخدمة المدنية بحلول سنة 2012.
    Su fuente principal de financiación son las aportaciones de los empleados y un porcentaje del presupuesto de la RAEM (artículo 259 del Estatuto de los empleados de la administración pública). UN ومصدر تمويلها الرئيسي هو الاشتراكات المنتظمة التي يدفعها العاملون ونسبة من ميزانية المقاطعة (المادة 259 من قانون موظفي الإدارة العامة).
    Aplicando la metodología aprobada y las equivalencias vigentes entre las categorías de los funcionarios, se ha calculado que el margen para 2005 entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas y la de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos que ocupan puestos comparables será de 111,1. UN وقُدّر أن هامش الأجر الصافي لعام 2005 بين موظفي الأمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا وموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة الأمريكية في الوظائف القابلة للمقارنة بـ 111.1 على أساس المنهجية المعتمدة لتعادل الرتب الحالية.
    Las posibles repercusiones de esas decisiones sobre la tasa de sustitución de ingresos para los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos se estudiarían en mayor detalle como parte del examen amplio que se realizaría en 1996 de la remuneración pensionable y las pensiones resultantes del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وسيجري مزيد من الدراسة لﻷثر المحتمل لهذه القرارات على نسبة استبدال الدخل لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة كجزء من الاستعراض الشامل في عام ١٩٩٦ لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمعاشات التقاعدية الناتجة عنه للفئة الفنية والفئات العليا. قدرات اللجنة
    Algunos miembros estimaban que, para tener un cuadro completo de todos los beneficios pagaderos sobre el terreno, sería útil comparar la totalidad de los beneficios pagados a los funcionarios de las Naciones Unidas con los que se pagaban en situaciones análogas a los empleados de la administración pública utilizada en la comparación. UN ومن أجل تكوين نظرة عامة عن جميع الاستحقاقات الخاصة بالعمل في الميدان، اعتبر بعض الأعضاء أنه سيكون من المفيد مقارنة المجموعة الكاملة للاستحققات المسددة لموظفي الأمم المتحدة بالاستحقاقات المسددة لموظفي الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الذين يوجدون في وضع مماثل.
    b) En 1990, la Comisión había decidido incluir en las comparaciones sólo las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento que formaran parte de la remuneración básica de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN )ب( وفي عام ١٩٩٠، قررت اللجنة ألا تدرج في المقارنات إلا ذلك الجزء من العلاوات ومكافآت اﻷداء الذي يشكل حصة من اﻷجر اﻷساسي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة.
    El representante de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) indicó que en muchos casos los sueldos nominales de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos eran más altos que los del personal de la OACI. UN ١٤ - وأشار ممثل منظمة الطيران المدني الدولي إلى أن مستويات المرتبات الاسمية لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة أعلى، في حالات كثيرة ، من المرتبات التي تمنحها منظمة الطيران المدني الدولي لموظفيها.
    Con arreglo al mandato permanente conferido por la Asamblea General, la Comisión continuó examinando la relación entre la remuneración neta de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas que presta servicios en Nueva York y la de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos que ocupan puestos comparables en Washington, D. C. (denominada en adelante “el margen”). UN ٨٣ - بموجب ولاية دائمة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض العلاقة بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة في الوظائف المماثلة في واشنطن العاصمة )التي سيشار إليها فيما يلي باسم " الهامش " (.
    El CCISUA y la FICSA recordaron que, desde 2009, los ajustes anuales de los sueldos del personal del Cuadro Orgánico en las Naciones Unidas se basaban en el ajuste por localidad que recibían los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos que trabajaban en la zona geográfica conocida como " Resto de los Estados Unidos " . UN وذكرت لجنة التنسيق واتحاد الرابطات أنه ابتداء من عام 2009، استندت التعديلات السنوية لمرتبات موظفي الفئة الفنية في الأمم المتحدة إلى أجر المنطقة المحلية لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في المنطقة الجغرافية المعروفة باسم " باقي الولايات المتحدة " .
    Con arreglo al mandato que le había conferido la Asamblea General en la sección I de su resolución 41/208, de 11 de diciembre de 1986, la Comisión siguió vigilando la remuneración pensionable del personal del régimen común de las Naciones Unidas del cuadro orgánico y categorías superiores y de los empleados de la administración pública federal de los Estados Unidos de categorías comparables. UN ٣٢٠ - واصلت اللجنة، بموجب الولاية التي منحتها لها الجمعية العامة على النحو المبين في الجزء اﻷول من قرارها ٤١/٢٠٨ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، رصد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا واﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة الذين يشغلون رتبا مماثلة.
    Es encomiable que en la actualidad los empleados de la administración pública tengan el derecho a desobedecer órdenes ilegales, pero no resulta claro si en tales casos se ha abolido, tanto desde el punto de vista jurídico como en la práctica, la inmunidad judicial. UN ومن الجدير بالإشادة أن موظفي الخدمة المدنية يحق لهم الآن الامتناع عن تنفيذ الأوامر غير المشروعة، إلا أنه من غير الواضح عما إذا تم إلغاء الحصانة السابقة من المقاضاة في مثل هذه الحالات، قانونا وعمليا على حد سواء.
    Además, la circular solicitaba que se informara a los empleados de la administración pública de la creación de un comité de excepciones que proporciona ayudas económicas a las mujeres alojadas en refugios para mujeres maltratadas. UN وتضمّن التعميم كذلك مطالبة بإخطار موظفي الخدمة المدنية بشأن إنشاء لجنة استثنائية تقدِّم المساعدة المالية من أجل النساء في أماكن الإيواء اللازمة لاستيعاب النساء اللائي يتعرّضن للضرب.
    Además, la circular solicitaba a las distintas dependencias que informaran a los empleados de la administración pública de la creación del Comité de Excepciones, que proporciona ayudas económicas a las funcionarias alojadas en los refugios para mujeres maltratadas. UN وطلب التعميم كذلك من مختلف الوحدات إبلاغ موظفي الخدمة المدنية بشأن لجنة الاستثناءات، التي تقدِّم مساعدة مالية للعاملات في الخدمة المدنية في أماكن الإيواء من أجل النساء اللائي يتعرّضن للضرب.
    919. Todos los trabajadores del sector público no registrados en el Fondo de Pensiones de Macao están obligados a contribuir al Fondo de Seguridad Social (párrafo 9 del artículo 259 del Estatuto de los empleados de la administración pública). UN 919- والاشتراك في صندوق الضمان الاجتماعي إجباري لجميع العمال في القطاع العام غير المسجلين في صندوق المعاشات التقاعدية لماكاو (المادة 259(9) من قانون موظفي الإدارة العامة).
    Se ha intensificado la educación de derechos humanos para mejorar la aplicación de las reformas, y se ofrece formación para la policía y las fuerzas de seguridad, los empleados de la administración pública, los jueces, los fiscales y los abogados. UN 14 - وأشار إلى أنه تم تصعيد التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل تحسين تنفيذ الإصلاحات المتخذة، ويجري حاليا توفير التدريب في ذلك المجال لقوات الشرطة والأمن وموظفي الخدمة المدنية والقضاة والمدعين العامين والمحامين.
    La mayoría de los empleados de la administración pública son de Samoa Americana. UN وأغلب الموظفين في الخدمة العامة من مواطني ساموا اﻷمريكية.
    También se ha eliminado la edad obligatoria de jubilación de la mayoría de los empleados de la administración pública federal. UN وقد ألغيت أيضا السن الإلزامية للتقاعد بالنسبة لجميع الموظفين في الخدمة المدنية الاتحادية.
    Desde comienzos de 2002, los empleados de la administración pública cuentan, en la medida de lo posible, con una plaza en la guardería de la administración pública. UN ومنذ بداية عام 2002، يوفر للعاملين في الإدارة الوطنية حيثما أمكن مكانا في مركز الرعاية النهارية الذي تشغّله الإدارة الوطنية.
    En la zona de negociación colectiva oriental (los nuevos Länder) los empleados de la administración pública perciben actualmente el 82% de los sueldos aplicables en la zona de negociación colectiva occidental, porcentaje que pasará al 84% en octubre de 1995. UN وفي المنطقة الشرقية للمفاوضة الجماعية )الاقليم الجديد( يتلقى موظفو الخدمة المدنية في الوقت الحالي ٢٨ في المائة من معدلات اﻷجور السارية في المنطقة الغربية للمفاوضة الجماعية )الاقليم القديم( وسوف يتلقون ٤٨ في المائة من هذه المعدلات اعتباراً من تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus