"los empleados del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العاملين في القطاع
        
    • موظفي القطاع
        
    • لموظفي القطاع
        
    • الموظفين في القطاع
        
    • موظفو القطاع
        
    • العاملون في القطاع
        
    • المستخدمين في القطاع
        
    • للعاملين في القطاع
        
    • العاملين في قطاع
        
    • بالعاملين في القطاع
        
    • المستخدَمين في القطاع
        
    • العاملين بالقطاع
        
    • والعاملين في القطاع
        
    • للموظفين في القطاع
        
    • الموظَّفين في القطاع
        
    Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. UN ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    Esto explicaría que las mujeres sólo constituyan el 16,3% de los empleados del sector privado. UN وقد يفسر هذا لماذا لا تشكل حصة المرأة سوى ١٦,٣ في المائة من مجموع العاملين في القطاع الخاص.
    Más del 95% de los empleados del sector privado son miembros de esa minoría. UN وتزيد نسبتهم بين موظفي القطاع الخاص عن ٩٥ في المائة.
    El Gobierno de Bahrein proyecta aumentar los sueldos de los empleados del sector público entre un 6% y un 15% en 1997. UN وجدير بالذكر أن حكومة البحرين تعتزم زيادة رواتب موظفي القطاع العام بنسبة تتراوح بين ٦ و ١٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Muchos países en desarrollo han registrado un descenso de los sueldos reales de los empleados del sector público en los últimos años. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    Uno de los principales propósitos de las directrices es crear conciencia entre los empleados del sector financiero. UN ويتمثل أحد الأغراض الرئيسية للمبادئ التوجيهية في زيادة الوعي بين الموظفين في القطاع المالي.
    Se extendieron los beneficios médicos para los empleados del sector público a fin de incluir a sus padres. UN كما امتدت المزايا الطبية التي يتمتع بها موظفو القطاع العام لتشمل اﻷبوين.
    Los Estados parte dieron ejemplos que aclaran las responsabilidades jurídicas, ejemplos prácticos de cuestiones que frecuentemente se plantean a los empleados del sector privado y buenas prácticas profesionales relativas a cuestiones como la preparación de contratos y la elección de intermediarios. UN وتشمل النماذج التي أوردتها الدول الأطراف في هذا الشأن توضيحات للمسؤوليات القانونية وأمثلة عملية للمسائل التي كثيرا ما يواجهها العاملون في القطاع الخاص والممارسات المهنية الجيِّدة المتعلقة بمسائل من قبيل تصميم العقود واختيار الوسطاء.
    Hoy en día una mujer preside la Asociación de la Administración Pública, que es el sindicato que representa a los empleados del sector público. UN وترأس امرأة حالياً رابطة الخدمات العامة، التي هي عبارة عن نقابة تمثل العاملين في القطاع العام.
    La negociación colectiva abarca aproximadamente al 40% de los empleados del sector privado. UN وتشمل عملية التفاوض الجماعي نحو 40 في المائة من عدد العاملين في القطاع الخاص.
    Distribución de los ingresos entre los empleados del sector oficial y el sector privado UN توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص
    Por otra parte, la distribución de los ingresos de los empleados del sector público se efectúa entre los agentes de Estado y los agentes contractuales de la Administración, que están sometidos al Código de Trabajo. UN ومن جهة أخرى يمتد توزيع دخل موظفي القطاع العام إلى موظفي الدولة والمتعاقدين الاداريين الذين يخضعون لقانون العمل.
    En cambio, para los empleados del sector privado se calculan sobre la base del promedio de los ingresos líquidos mensuales de los tres meses anteriores al comienzo de la enfermedad. UN أما في حالة موظفي القطاع الخاص، فإن هذا الاستحقاق يحسب على أساس المتوسط الشهري للمبلغ النقدي للدخل الذي يتقاضاه الموظف عن الأشهر الثلاثة السابقة لبداية مرضه.
    Para los empleados del sector privado, se han dispuesto incrementos de sumas fijas por un total de $ 200. UN وتقرر منح موظفي القطاع الخاص زيادات معينة يبلغ مجموعها 200 دولار.
    El Código de Ética para los empleados del sector Público, publicado en el año 1994, abordó por primera vez estas cuestiones. UN إن مدونة الأخلاق لموظفي القطاع العام تناولت هذه المسائل أول مرة.
    Los países están reuniendo datos sobre los precios en relación con la construcción, el equipo y la remuneración de los empleados del sector público. UN وتقوم البلدان بجمع أسعار عن أعمال البناء والمعدات واستحقاقات الموظفين في القطاع الحكومي.
    En general, la remuneración de los funcionarios públicos es considerablemente menor que la de los empleados del sector privado. UN فرواتب الموظفين العموميين هي بشكل عام أدنى إلى حد كبير من تلك التي يتقاضاها موظفو القطاع الخاص.
    Los funcionarios públicos y los militares registraron un aumento real por encima de los empleados del sector privado estructurado (42,9% frente al 17,1%). UN ولقد حصل موظفو الخدمة المدنية والعسكريون على زيادة حقيقية في الدخل تجاوزت تلك التي حصل عليها العاملون في القطاع الخاص النظامي من الاقتصاد (42.9 في المائة مقابل 17.1 في المائة).
    Las mujeres también representaban el 31,55% de los empresarios y el 42,84% de los empleados del sector público. UN كما مثلت المرأة نسبة 31.55 في المائة من صاحبات الأعمال التجارية ونسبة 42.84 في المائة من المستخدمين في القطاع الحكومي.
    También se imparte capacitación a los empleados del sector privado, por ejemplo, los trabajadores de los organismos de seguridad. UN وينظَّم التدريب أيضاً للعاملين في القطاع الخاص، مثل العاملين في وكالات الأمن.
    :: Sueldos y salarios de los empleados del sector del petróleo en el Iraq; UN :: أجور ومرتبات العاملين في قطاع النفط في العراق؛
    Las cuestiones que afectan a los empleados del sector privado se examinan junto con el Departamento de Relaciones Industriales y de Empleo. UN وجرت مناقشة المسائل المتعلقة بالعاملين في القطاع الخاص مع إدارة العلاقات الصناعية والوظيفية.
    En 1997, las mujeres representaban el 73,79% de todos los empleados del sector bancario, en comparación con el 74,76% en 1996. UN وفي عام 1997 شكَّلت النساء 73.79 في المائة من جميع المستخدَمين في القطاع المصرفي مقابل 74.76 في المائة عام 1996.
    Ley del régimen jurídico de los funcionarios públicos (Ley Nº 47 de 1978) y Ley del régimen jurídico de los empleados del sector público (Ley Nº 48 de 1978) UN القانون 47 لسنة 1978 بشأن نظام العاملين بالدولة والقانون رقم 48 لسنة 1978 بشأن نظام العاملين بالقطاع العام
    Le preocupa además que la inmensa mayoría de la población, como los trabajadores con ingresos bajos, los de más de 55 años de edad y los empleados del sector no estructurado, no tiene una buena protección social. UN واللجنة قلقة كذلك من أن الحماية الاجتماعية الشاملة غير متاحة للأغلبية العظمى من السكان، ولا سيما العاملين ذوي الدخل المنخفض، والعاملين الذين تزيد أعمارهم عن 55، سنة والعاملين في القطاع غير الرسمي.
    Ese instrumento estará destinado a los empleados del sector estatal y deberá ser utilizado por funcionarios que quizá no tengan ningún conocimiento previo sobre esta materia. UN وهذه الأداة سوف تصمم للموظفين في القطاع الحكومي، ولكي يستخدمها الموظفون الذين لا توجد لديهم، بالضرورة، أي معرفة مسبقة بتعميم المنظور الجنساني.
    La Ley de la administración pública concede a los empleados del sector público permisos de vacaciones y enfermedad de 15 días cada uno al año. UN ويمنح قانون الخدمة المدنية الموظَّفين في القطاع العام 15خمسة عشر يوماً هي مدة الإجازة السنوية والإجازة المرضية في كل سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus