"los encargados de formular políticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضعي السياسات في
        
    • صناع السياسات في
        
    • صانعي السياسات في
        
    • مقرري السياسات في
        
    • واضعي السياسات على
        
    • صانعي السياسات على
        
    • صانعي السياسة في
        
    • صناع القرار في
        
    • أصبح واضعو السياسات
        
    • أن يشارك مقررو السياسات على
        
    • لواضعي السياسات في
        
    • مقررو السياسات في
        
    • لصانعي السياسات في
        
    • صانعو السياسات في
        
    • جانب مقرري السياسات
        
    viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; UN ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛
    Por otra parte, con demasiada frecuencia los encargados de formular políticas en otros sectores ignoran las consecuencias que sus políticas tienen en la salud, y los posibles beneficios que podrían derivarse de ellas. UN وعلاوة على ذلك، فإن واضعي السياسات في القطاعات الأخرى لا يدركون في أغلب الأحيان العواقب الناجمة عن سياساتهم بالنسبة للصحة، والمكاسب المحتملة التي يمكن جنيها من هذه السياسات.
    La volatilidad de los flujos de capital se ha convertido en uno de los problemas más acuciantes para los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y los países emergentes. UN وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة.
    El principal escollo que se le presenta a los encargados de formular políticas en los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    Las funciones social y económica de la mujer han recibido una enorme atención de los encargados de formular políticas en el mundo en desarrollo durante el decenio último. UN حظيت اﻷدوار الاجتماعية والاقتصادية للمرأة باهتمام بالغ من جانب مقرري السياسات في العالم النامي خلال العقد الماضي.
    Además, los encargados de formular políticas en todos los niveles han ido reconociendo que si se mejoraban las condiciones económicas de la mujer de las zonas rurales mejoraría su condición jurídica y social, lo que a su vez fomentaría su participación en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN وكان هناك تسليم متعاظم لدى واضعي السياسات على جميع الصعد بأن تحسين الظروف الاقتصادية للمرأة الريفية يمكن أن يقود إلى تحسين مركزها الذي سيقود بدوره إلى تعزيز مشاركتها في صنع القرار على جميع الصعد.
    Esa creación de capacidad interesa a todas las Partes, ya que la creación de una comunidad científica en los países en desarrollo no sólo contribuirá a la ciencia mundial del ozono y la radiación ultravioleta, sino que servirá de base para proporcionar a los encargados de formular políticas en esos lugares los argumentos científicos para la aplicación a largo plazo del Protocolo de Montreal y sus Enmiendas. UN فبناء القدرات هذا يعمل لصالح جميع الأطراف حيث أن خلق مجتمع علمي في بلدان نامية لن يسهم في العلوم العالمية المتعلقة بالأوزون والأشعة البنفسجية فحسب ولكنه سيفيد كأساس لتزويد صانعي السياسات على المستوى المحلي بالحجج العلمية بشأن التنفيذ طويل الأجل لبروتوكول مونتريال وتعديلاته.
    El resultado del trabajo realizado en este ámbito debía servir de base para otras actividades de la UNCTAD y debía divulgarse adecuadamente entre los encargados de formular políticas en los países beneficiarios a través de una estrategia de comunicación eficaz. UN وينبغي أن يستفاد من نتائج العمل المضطلع به في هذا الميدان كأساس للأنشطة الأخرى للأونكتاد وينبغي تعميمها بشكل مناسب لدى واضعي السياسات في البلدان المستفيدة عن طريق استراتيجية اتصالات فعالة.
    En el último decenio, los encargados de formular políticas en muchos países menos adelantados han estado prestando cada vez más atención a la reducción de desastres. UN 41 - وقد حظي الحد من الكوارث، خلال العقد المنصرم، باهتمام متزايد لدى واضعي السياسات في كثير من أقل البلدان نمواً.
    El proyecto perseguía fortalecer la capacidad de los encargados de formular políticas en los países africanos para determinar y hacer un uso eficaz de las otras fuentes de financiación externa e interna a fin de apoyar los objetivos de reducción de la pobreza. UN واستهدف هذا المشروع تعزيز قدرة واضعي السياسات في البلدان الأفريقية في مجال تحديد المصادر البديلة للتمويل الخارجي والمحلي غير المنشئ للديون لدعم أهداف الحد من الفقر والاستفادة الفعالة من هذه المصادر.
    En el Uruguay se llevaron a cabo actividades de capacitación encaminadas a aumentar la capacidad de los encargados de formular políticas en el ámbito de la protección social. UN ونُفذت أنشطة تدريب في أوروغواي تهدف إلى زيادة قدرة صناع السياسات في مجال الحماية الاجتماعية.
    Una inquietud creciente para los encargados de formular políticas en la región es la imposición de varias medidas restrictivas del comercio llevadas a cabo por los países desarrollados en los últimos meses en un intento de proteger sus economías en una coyuntura de crecimiento lento. UN ويتزايد القلق لدى صناع السياسات في المنطقة إزاء قيام البلدان المتقدمة النمو في الأشهر الأخيرة بفرض تدابير متنوعة مقيِّدة للتجارة في محاولة لحماية اقتصاداتها في إطار بيئة يسودها النمو البطيء.
    El principal escollo que se le presenta a los encargados de formular políticas en los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    El principal escollo que se le presenta a los encargados de formular políticas en los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    A pesar de los problemas económicos a corto plazo que enfrentaran los encargados de formular políticas en 2001 y a comienzos de 2002, durante ese período se realizaron imponentes avances a los efectos de abordar problemas normativos a más largo plazo en materia de desarrollo. UN على الرغم من التحديات الاقتصادية القصيرة الأجل التي جابهت مقرري السياسات في عام 2001 وأوائل عام 2002، تحقق خلال هذه الفترة تقدم مهم في معالجة قضايا السياسات الطويلة الأجل في مجال التنمية.
    Es preciso que los encargados de formular políticas en los pequeños Estados insulares en desarrollo reconozcan la especificidad de nuestros países y la inadecuación de adaptar en bloque las fórmulas utilizadas en países de mayor tamaño. UN وعلى مقرري السياسات في الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يدركوا أن بلادنا فريدة في نوعها وأن الاتباع الكامل للحلول التي تقترحها لهم البلدان الأكبر يعد أمرا غير لائق.
    Por medio del UNESIS se hará lo posible para que los datos económicos y sociales internacionales sean de mayor utilidad y resulten más accesibles a los encargados de formular políticas en los planos nacional e internacional. UN وستُبذل جهود خاصة، عن طريق هذا النظام، لتحسين الانتفاع بالبيانات الاقتصادية والاجتماعية الدولية وإمكانية الحصول عليها من جانب واضعي السياسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    :: La presión de las sociedades civiles en quienes formulan políticas. Los grupos de la sociedad civil deberían ejercer presión sobre los encargados de formular políticas en los planos nacional e internacional a fin de que se de prioridad a la erradicación de la pobreza por encima de todos los demás temas del programa de políticas. UN :: ضغط المجتمع المدني على صانعي السياسات: ينبغي أن تمارس جماعات المجتمع المدني ضغوطا على صانعي السياسات على الصعيدين الوطني والدولي لإعطاء أولوية للقضاء على الفقر تفوق جميع البنود الأخرى على جدول أعمال السياسات.
    La tecnología de la información sienta las bases para el establecimiento cada vez más indispensable de redes, no sólo entre los encargados de formular políticas en los países en desarrollo, sino también entre las instituciones de investigación en esos países. UN ٣١ - وتكنولوجيا المعلومات تهيئ المسرح للتواصل الشبكي الذي أصبحت الحاجة إليه تتزايد باستمرار، لا بين صفوف صانعي السياسة في البلدان النامية فحسب، وإنما أيضا لدى مؤسسات البحوث في تلك البلدان.
    b) i) Mayor número de instituciones de política social que adoptan programas de conformidad con las recomendaciones de la CEPAL relativas a la innovación institucional en el sector social y nuevas formas de vincular a los encargados de formular políticas en el ámbito social con las comunidades, entidades del sector privado o familias UN (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات السياسات الاجتماعية التي تعتمد برامج تتماشي مع توصيات اللجنة بشأن الابتكار المؤسسي في القطاع الاجتماعي وأشكال التواصل الجديدة بين صناع القرار في المجال الاجتماعي وبين المجتمعات المحلية، ومؤسسات القطاع الخاص، و/أو الأسر
    Puesto que se está haciendo mayor hincapié en la gestión de los resultados del desarrollo, los encargados de formular políticas en los países y la comunidad internacional para el desarrollo tienen más conciencia de la importancia de las estadísticas para informar y preparar las actividades de desarrollo. UN 1 - مع تزايد الاهتمام بتوجيه الإدارة نحو تحقيق النتائج الإنمائية، أصبح واضعو السياسات الوطنية والمجتمع الإنمائي الدولي أكثر إدراكا لأهمية الإحصاءات في توجيه وتصميم التدخلات الإنمائية.
    La necesidad de seguir un curso sin riesgos que aumente al máximo los beneficios y evite resultados negativos constituye una prueba para los encargados de formular políticas en todo el mundo. UN والحاجة إلى سلوك نهج مأمون يزيد الفوائد إلى الحد الأعلى ويتفادى النتائج السلبية تطرح تحديات لواضعي السياسات في كافة أنحاء العالم.
    los encargados de formular políticas en los países en desarrollo apenas comienzan a plantearse los problemas a que hacen frente los sistemas tradicionales de apoyo. UN وقد بدأ مقررو السياسات في البلدان النامية مؤخرا فقط في معالجة التحديات التي تواجهها نظم الدعم التقليدية.
    El experto también indicó que un esquema de ese tipo podía ofrecer cierta orientación a los encargados de formular políticas en los países en desarrollo que estaban elaborando un sistema de preferencias especiales en favor de los PMA. UN وقال الخبير أيضاً إنه من شأن مخطط من هذا القبيل أن يوفر بعض الارشادات لصانعي السياسات في البلدان النامية التي تعكف على وضع أفضليات خاصة لصالح أقل البلدان نمواً.
    Como consecuencia de ello, el grado de satisfacción de los encargados de formular políticas en el África subsahariana respecto de la labor del Centro alcanzó el 83%. UN ونتيجة لذلك، أعرب صانعو السياسات في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى عن الرضا عن عمل المركز بنسبة 83 في المائة.
    iii) Las demandas cada vez mayores de los encargados de formular políticas en el sentido de que se aprobaran en forma rápida normas y metodologías estadísticas; UN ' ٣ ' الطلب المتزايد من جانب مقرري السياسات لزيادة سرعة اعتماد المعايير والمنهجيات اﻹحصائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus