"los encargados de la formulación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضعي
        
    • صانعي
        
    • مقرري
        
    • صناع
        
    • مقررو
        
    • راسمي
        
    • واضعو
        
    • لمقرري
        
    • لصانعي
        
    • صانعو
        
    • وصانعي
        
    • وصناع
        
    • المسؤولين عن رسم
        
    • مقرِّري
        
    • مقرّري
        
    La UNU facilita el diálogo entre los encargados de la formulación de políticas sobre la base de principios científicos demostrados. UN وتعمل الجامعة على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة.
    los encargados de la formulación de políticas debían estar en condiciones de comparar sus resultados con los de sus principales asociados y competidores comerciales. UN وينبغي أن يكون باستطاعة واضعي السياسة مقارنة أدائهم مع أداء شركائهم ومنافسيهم التجاريين الرئيسيين.
    Se han utilizado los medios de comunicación modernos y los cauces tradicionales de comunicación para crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas y la opinión pública en general. UN وقد استُخدمت وسائط اﻹعلام الحديثة والقنوات التقليدية للاتصال لزيادة الوعي فيما بين صانعي السياسة وعامة الجمهور.
    Hasta la fecha, los datos disponibles no han sido suficientes para satisfacer las necesidades de estadísticas de los negociadores en el ámbito del comercio de servicios, ni las de los encargados de la formulación de las políticas nacionales. UN لم تلب حتى اﻵن البيانات المتاحة الاحتياجات اﻹحصائية للمتفاوضين على تجارة الخدمات ولا احتياجات صانعي السياسات الوطنية.
    los encargados de la formulación de políticas lo han acogido como una importante contribución conceptual a la economía del desarrollo. UN وقد لقي ذلك المنشور ترحيب مقرري السياسات بوصفه اسهاما مفاهيميا هاما في اقتصادات التنمية.
    Este folleto está dedicado a los encargados de la formulación de políticas, y en él se reúnen pruebas referentes al valor de los ecosistemas costeros desde el punto de vista de la protección de las costas. UN وهو موجه إلى صناع السياسات، ويقدم الدليل على قيمة النظم الإيكولوجية الساحلية من زاوية الحماية الساحلية.
    Una nueva preocupación de los encargados de la formulación de políticas es la necesidad de conciliar la conservación y el desarrollo rural sostenible. UN ومن الموضوعات الجديدة التي أخذ يهتم بها مقررو السياسات تحقيق التوافق بين حفظ الغابات والتنمية الريفية المستدامة.
    Estas iniciativas también han ayudado a que el éxito de los proyectos sea más visible para los encargados de la formulación de políticas. UN وساعدت هذه الجهود أيضا على إبراز قصص النجاح التي حققتها المشاريع أمام أعين راسمي السياسات.
    * Concienciar a los encargados de la formulación de políticas sobre una serie de cuestiones fundamentales relacionadas con la protección y asistencia a los refugiados en África; UN :: تحسيس واضعي السياسات بعدد من القضايا الرئيسية المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئين في أفريقيا.
    En los países en desarrollo, los sistemas de reglamentación todavía están en una etapa preliminar, y ello plantea dificultades a los encargados de la formulación de políticas. UN وما زالت النُظُم اللوائحية في البلدان النامية في مرحلة ناسئة، ما يطرح تحديات أمام واضعي السياسات.
    Las conclusiones se han dado a conocer a los encargados de la formulación de políticas de diversas maneras, en particular a través de seminarios y de Internet. UN وعُممت الاستنتاجات على واضعي السياسات عن طريق عدة وسائل منها، حلقات العمل وشبكة الإنترنت.
    Se exige a los encargados de la formulación de políticas un gran flexibilidad, agilidad y receptividad. UN ومن المهم مطالبة واضعي السياسات بالمرونة وسرعة الحركة والاستجابة.
    Es necesario que los encargados de la formulación de políticas sigan examinando la cuestión y encuentren medidas más adecuadas al respecto. UN وعلى صانعي السياسة أن يتابعوا دراسة هذه المسألة ويأتوا بمزيد من التدابير المناسبة بشأنها.
    También se hará lo posible por aumentar la concienciación de los encargados de la formulación de políticas y usuarios en relación con cuestiones esenciales relacionadas con el agua y la energía. UN كما ستُبذل الجهود لزيادة وعي صانعي القرار والمستخدمين فيما يتعلق بالقضايا الحاسمة المتعلقة بالمياه والطاقة.
    los encargados de la formulación de políticas pueden aumentar los niveles del capital humano mediante diversas estrategias. UN فبإمكان صانعي السياسات زيادة مستويات رأس المال البشري عن طريق تطبيق عدد من الاستراتيجيات.
    Podría mejorarse o reforzarse la influencia sobre los encargados de la formulación de políticas mediante operaciones crediticias. UN وربما أدت عمليات اﻹقراض هذه الى تعزيز أو تدعيم الضغط على مقرري السياسيات.
    La elevada tasa de desaparición de este tipo de empresas era una causa de preocupación, sobre todo para los empleados, pero también para los encargados de la formulación de políticas, los economistas y los contables. UN وقال إن ارتفاع معدل زوالها يشكل شاغلاً للموظفين في المقام الأول لكنه يشغل أيضاً مقرري السياسات والاقتصاديين والمحاسبين.
    En la Federación de Rusia, el UNFPA procura crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas acerca de los problemas relativos al envejecimiento de la población. UN وفي الاتحاد الروسي، يسعى الصندوق إلى تعميق وعي صناع السياسات بالمسائل المتصلة بشيوخة السكان.
    los encargados de la formulación de políticas y de la ejecución de programas utilizan habitualmente esas publicaciones como material de referencia; UN ويستخدم مقررو السياسات ومنفذو البرامج هذه المنشورات على نطاق واسع باعتبارها موادا مرجعية.
    Este seguimiento es esencial para facilitar información a los encargados de la formulación de políticas a nivel mundial y nacional. UN ويعتبر هذا الرصد حاسما لتـنوير راسمي السياسات على الصعيدين العالمي والوطني.
    Es imperativo que los encargados de la formulación de políticas y los profesionales en la materia adopten cuanto antes las medidas necesarias para solucionar esos problemas. UN وسيكون من الحيوي أن يتحرك الآن واضعو السياسات وممارسوها لمعالجة تلك المشاكل.
    Así, aumentará la disponibilidad de estadísticas internacionales y su utilidad para los encargados de la formulación de políticas. UN كما سيؤدي الى تحسين نوعية توافر الاحصاءات الدولية وزيادة فائدتها بالنسبة لمقرري السياسات.
    En ambos estudios se destaca una serie de conclusiones y opciones destinadas a los encargados de la formulación de políticas en lo que se refiere a la prevención de conflictos y al desarme. UN وقد أبرزت الدراستان عددا من الاستنتاجات والخيارات المتاحة لصانعي السياسات فيما يتعلق بمنع النزاعات ونزع الســــلاح.
    los encargados de la formulación de políticas dejaron en claro sus inquietudes y prioridades, mientras que los científicos explicaron cómo entendían los problemas. UN وأوضح صانعو السياسات شواغلهم وأولوياتهم وفسر العلما فهمهم للمسائل.
    Según ha observado mi delegación, la Comisión ha reconocido que el público general y los encargados de la formulación de políticas tienen un conocimiento limitado de las actividades que se llevan a cabo en el ámbito del espacio ultraterrestre. UN وقد لاحظ وفدي أن اللجنة سلّمت بوعي الجمهور وصانعي السياسة بمنافع أنشطة الفضاء الخارجي.
    :: sensibilizar a la sociedad, la opinión pública y los encargados de la formulación de políticas sobre los problemas que enfrentan las familias hoy en día y encontrar soluciones prácticas para superarlos. UN :: توعية المجتمع والرأي العام وصناع السياسات بالمشكلات التي تواجه الأسرة اليوم، وتحديد الحلول العملية للتغلب عليها.
    En el capítulo I figurará una reseña de las principales cuestiones actuales y nuevas de importancia mundial que exigen la atención de los encargados de la formulación de políticas en la esfera internacional y una evaluación de las perspectivas a corto plazo de la economía mundial. UN ويقدم الفصل اﻷول استعراضا عاما للقضايا الرئيسية الراهنة والناشئة ذات اﻷهمية العالمية وتتطلب انتباه المسؤولين عن رسم السياسات في الساحة الدولية، وتقييما لﻵفاق القصيرة اﻷجل للاقتصاد العالمي.
    ii) Organización periódica de seminarios y sesiones de información dirigidas a los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones; UN `2` عقد حلقات دراسية وجلسات إحاطة منتظمة لفائدة مقرِّري السياسات العامة ومتخذي القرارات؛
    El programa del UNICRI para garantizar la seguridad en los grandes actos públicos tiene como objetivo prestar asistencia técnica a los encargados de la formulación de políticas y los profesionales del sector en la planificación de las medidas de seguridad durante esos actos. UN ويهدف برنامج المعهد المتعلق بالأمن في الأحداث الكبرى إلى تقديم المساعدة التقنية إلى مقرّري السياسات والاختصاصيين الممارسين في مجال تخطيط التدابير الأمنية أثناء الأحداث الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus