"los enfoques basados en los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج النظم
        
    • النُهُج القائمة على النظم
        
    • نهُج التكيُّف القائمة على النظم
        
    • نُهُج التكيُّف القائمة على النظم
        
    • بنُهج التكيُّف القائمة على النظم
        
    • النهج القائمة على النظم
        
    • نُهج التكيُّف القائمة على النظم
        
    • النهج المراعية للنظم
        
    • والنهج القائمة على النظم
        
    • والنُهج القائمة على النظم
        
    • النُهج القائمة على
        
    • بين نُهج التكيف القائمة على النظم
        
    • لنُهج التكيُّف القائمة على النظم
        
    • لنُهُج التكيُّف القائمة على النظم
        
    los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación 26 - 38 9 UN جيم - إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف 26-38 11
    49. Los participantes también señalaron posibles formas de aumentar las sinergias entre las tres convenciones de Río al integrar los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación: UN 49- وحدد المشاركون أيضاً السبل الممكنة التالية لتعزيز أوجه التآزر فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث في إدماج نهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية:
    Las comunidades que planifican, hacen suyos y entienden los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación pueden obtener beneficios tanto para el medio ambiente como para sus medios de subsistencia. UN وبإمكان المجتمعات المحلية التي تخطط نُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية وتملكها وتفهمها أن تستفيد منها في تحسين سبل عيشها وبيئتها.
    c) Desarrollar una base empírica para los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación, mediante una metodología sistemática de examen que describa y sintetice los casos de éxito y de fracaso, y mediante exámenes de la bibliografía publicada; UN (ج) وضع قاعدة الأدلة المتعلقة بنُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية، من خلال منهجية استعراض منتظم لوصف وتوليف الحالات الناجحة وغير الناجحة، ومن خلال إجراء استعراضات للأدبيات المنشورة()؛
    El Programa asegurará la complementariedad con su labor en la esfera de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    Durante el taller se examinaron la función de los ecosistemas, incluidos los bosques, en la adaptación; la vulnerabilidad y las repercusiones en los ecosistemas; y la aplicación y las ventajas de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación. UN ونظرت حلقة العمل في دور النظم الإيكولوجية، بما في ذلك الغابات، في التكيف مع تغير المناخ؛ وفي قابلية التأثُّر بتغير المناخ وتأثيراته على النظم الإيكولوجية؛ وفي تنفيذ نُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية وفوائدها.
    los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos se podrían fortalecer: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    El Proceso de consultas reconoció que no había un sistema único para poner en práctica los enfoques basados en los ecosistemas. UN وقد أقرت العملية الاستشارية بأنه لا يوجد سبيل وحيد لتنفيذ نهج النظم الإيكولوجية.
    a) Recomendación 1: Fortalecimiento de los enfoques basados en los ecosistemas en la gestión integrada de los recursos hídricos UN (أ) التوصية 1: تدعيم نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية
    C. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación UN جيم- إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف
    1. Integración de los enfoques basados en los ecosistemas en los programas y políticas de adaptación en el contexto de las Convenciones de Río UN 1- إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في سياسات وبرامج التكيف في سياق اتفاقيات ريو
    La Ley Nº 57 de gestión de desastres, de 2002, que en la actualidad se está revisando, brinda la oportunidad de establecer vínculos con los enfoques basados en los ecosistemas. UN ويوفر قانون إدارة الكوارث رقم 57 لعام 2002، وهو قيد المراجعة حالياً، إمكانية إقامة روابط مع النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية.
    50. Los participantes formularon las siguientes recomendaciones para mejorar la incorporación de instrumentos y estrategias que tuvieran en cuenta las consideraciones de género, así como de conocimientos locales, a los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación: UN 50- وقدم المشاركون التوصيات التالية فيما يتصل بتعزيز إدماج الاستراتيجيات والأدوات المراعية للاعتبارات الجنسانية، والمعارف المحلية في نهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية:
    d) Elaborar orientaciones sobre la forma de desarrollar indicadores sólidos para vigilar y evaluar los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación. UN (د) وضع توجيهات عن كيفية إعداد مؤشرات قوية لرصد وتقييم نهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    33. Los participantes estuvieron de acuerdo en que el empoderamiento y la igualdad de las mujeres eran prioritarios al hablar de adaptación, y sobre todo de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación. UN 33- اتفق المشاركون على أن تمكين النساء وإنصافهن مسألتان ذواتا أولوية في مجال التكيُّف، لا سيما في نُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    54. Los participantes en el taller intercambiaron ideas sobre posibles formas de seguir promoviendo el discurso relativo a los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación en el contexto del programa de trabajo de Nairobi, y propusieron emprender, en el marco de dicho programa, las acciones que se detallan en los párrafos 55 a 58 infra. UN 54- وتبادل المشاركون في حلقة العمل وجهات نظرهم بشأن سبل مواصلة التقدم في الخطاب المتعلق بنُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية في سياق برنامج عمل نيروبي، واقترحوا مجموعة الأنشطة الواردة في الفقرات 55-58 أدناه، والتي يتعين الاضطلاع بها في إطار هذا البرنامج.
    El Programa garantizará la complementariedad con su labor relativa a los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكفل برنامج البيئة التكامل مع أعماله فيما يتعلق باعتماد النهج القائمة على النظم الإيكولوجية في التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث.
    36. Los participantes también consideraron el conocimiento local, tanto el indígena como el tradicional, como un aspecto transversal de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación. UN 36- وأقر المشاركون أيضاً بالمعارف المحلية، بما في ذلك معارف الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية، بوصفها قاسماً مشتركاً بين نُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية.
    153. Reafirma el párrafo 119 de su resolución 61/222, de 20 de diciembre de 2006, relativo a los enfoques basados en los ecosistemas y los océanos, incluidos los elementos propuestos de un enfoque basado en los ecosistemas, los medios para lograr la aplicación de ese enfoque y los requisitos para mejorarla y, en tal sentido: UN 153 - تعيد تأكيد الفقرة 119 من القرار 61/222 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن النهج المراعية للنظم الإيكولوجية والمحيطات، بما في ذلك العناصر المقترحة لتكوين نهج يراعي النظام الإيكولوجي، والوسائل الكفيلة بتطبيق ذلك النظام ومتطلبات تحسين تطبيقه، وفي هذا الصدد:
    Se abordaron, entre otros, los enfoques basados en proyectos, los enfoques programáticos, los enfoques basados en los ecosistemas, los enfoques de reducción del riesgo de desastres, los enfoques basados en la resiliencia, los enfoques sensibles a las cuestiones de género, la ordenación integrada de los recursos hídricos y los enfoques de zonas costeras. UN وشملت الوحدة تناول نُهُج من مثل النهج القائمة على المشاريع، والنهج البرنامجية، والنهج القائمة على النظم الإيكولوجية، ونهج الحد من مخاطر الكوارث، والنهج القائمة على القدرة على التأقلم، والنهج التي تراعي المنظور الجنساني، ونهج الإدارة المتكاملة لموارد المياه والمناطق الساحلية، وغيرها.
    Las actividades piloto de utilización de la autoevaluación en los enfoques basados en los resultados han indicado la necesidad de establecer procesos participativos y mejores sistemas de aprendizaje en la Organización. UN ولقد كانت الأنشطة الرائدة التي ترمي إلى استخدام التقييم الذاتي في سياق النُهج القائمة على أساس النتائج الإرشادية بإبرازها الحاجة إلى استحداث عمليات تشاركية ووضع نظم أفضل للتعلم التنظيمي.
    23. Los participantes hablaron de la necesidad de reconocer las diferencias y las sinergias existentes entre los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación y otros enfoques de adaptación. UN 23- وناقش المشاركون الحاجة إلى التسليم بأوجه الاختلاف والتآزر بين نُهج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية وغيرها من نُهج التكيف.
    D. Aspectos metodológicos, técnicos y científicos de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación 39 - 43 13 UN دال - الجوانب المنهجية والتقنية والعلمية لنُهج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية 39-43 16
    51. Los participantes señalaron que podrían adoptarse las siguientes medidas para mejorar la comprensión de los aspectos metodológicos, técnicos y científicos de los enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación: UN 51- وحدد المشاركون المجالات التالية التي تحتاج إلى المزيد من العمل والمتصلة بتعزيز فهم الجوانب المنهجية والتقنية والعلمية لنُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus