"los ensayos nucleares realizados por la india" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارب النووية التي أجرتها الهند
        
    • للتجارب النووية التي أجرتها الهند
        
    • التجارب النووية التي قامت بها الهند
        
    • التجارب النووية التي تجريها الهند
        
    • التجارب النووية الهندية
        
    En consecuencia, los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán son un motivo de legítima preocupación para la comunidad internacional. UN ولذا، فإن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي.
    los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán han presentado nuevos y complejos desafíos a los regímenes de no proliferación y de desarme. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان شكلت تحديات جديدة ومعقدة ﻷنظمة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En este contexto, también se han hecho referencias a los ensayos nucleares realizados por la India y luego por el Pakistán. UN لقد سيقت إشارات أيضا في هذا السياق إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند ومن ثم باكستان.
    9. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias negativas que tienen los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y otras regiones; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    Esos países se sienten alarmados y profundamente preocupados ante los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN وهذه الدول تشعر، سيدي الرئيس، ببالغ الانزعاج والقلق إزاء التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان.
    Señala los riesgos y la gravedad de la situación resultante de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán y dice que no es demasiado tarde para que los dos países renuncien al empleo de armas nucleares y retornen a su situación anterior a mayo de 1998. UN وأشار إلى المخاطر الناجمة عن التجارب النووية التي تجريها الهند وباكستان وخطورة هذه الحالة، وقال إن البلدين ما زالت لديهما الفرصة للتخلي عن استعمال الأسلحة النووية والعودة إلى الحالة التي كانا عليها قبل أيار/مايو 1998.
    En el proyecto de resolución no se condenan, y ni siquiera se mencionan, los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán. UN إن مشروع القرار لا يدين أو حتى لا يشير إلى التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    Por consiguiente, considera que los ensayos nucleares realizados por la India constituyen un acto deplorable. UN وعليه فهي تعتبر التجارب النووية التي أجرتها الهند تطوراً مؤسفاً.
    los ensayos nucleares realizados por la India y después por el Pakistán modifican radicalmente el paisaje asiático. UN وأدت التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان إلى تعديل الصورة في آسيا تعديلاً جذرياً.
    15. los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán en 1998 son una clara prueba de la necesidad de luchar contra la proliferación. UN 15 - وأوضح أن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 دليل واضح على ضرورة مكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    1. Condena los ensayos nucleares realizados por la India los días 11 y 13 de mayo de 1998 y por el Pakistán los días 28 y 30 de mayo de 1998; UN ١ - يدين التجارب النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وباكستان يومي ٢٨ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    Nueva Zelandia comparte con muchos Estados la opinión de que los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán constituyen una grave amenaza para el régimen de no proliferación nuclear y para las perspectivas de desarme nuclear. UN وتشاطر نيوزيلندا دولا كثيرة الرأي القائل إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تشكل تهديدا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي، ولاحتمالات نزع السلاح النووي.
    Tengo el honor de adjuntar copias de las declaraciones hechas por el Gobierno de la República de Sudáfrica acerca de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخاً عن البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية جنوب أفريقيا بشأن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان.
    1. Condena los ensayos nucleares realizados por la India los días 11 y 13 de mayo de 1998 y por el Pakistán los días 28 y 30 de mayo de 1998; UN ١ - يدين التجارب النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وباكستان يومي ٢٨ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    1. Condena los ensayos nucleares realizados por la India los días 11 y 13 de mayo de 1998 y por el Pakistán los días 28 y 30 de mayo de 1998; UN ١ - يدين التجارب النووية التي أجرتها الهند يومي ١١ و ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨، وباكستان يومي ٢٨ و ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨؛
    los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán en 1998 pusieron de manifiesto la relación existente entre la inestabilidad regional y el peligro de proliferación nuclear. UN إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان في عام 1998 قد أبرزت الصلة بين عدم الاستقرار الإقليمي وخطر الانتشار النووي.
    los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán deben servir de poderoso recordatorio de que esos dos países no pueden permitir que sus diferencias escapen a todo control. UN ويجب أن تذكرنا التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان تذكيراً قوياً بأن هذين البلدين لا يَسَعهما السماح للخلافات بينهما بالخروج عن السيطرة.
    Profundamente preocupado por la amenaza que representan los ensayos nucleares realizados por la India primero y el Pakistán después para los esfuerzos internacionales encaminados a reforzar el régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares y profundamente preocupado también por el peligro que plantean para la paz y la estabilidad en la región, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تمثله التجارب النووية التي أجرتها الهند ثم باكستان من تَحد للجهود الدولية الهادفة إلى تعزيز النظام العالمي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في المنطقة،
    9. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias negativas de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y otras regiones; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    9. Expresa su profunda preocupación por las consecuencias negativas de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y otras regiones; UN ٩ - يعرب عن بالغ قلقه لﻷثر السلبي للتجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان على السلم والاستقرار في جنوب آسيا وغيرها؛
    Sudáfrica se ha asociado a la declaración conjunta sobre los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán a que hoy dio lectura el distinguido Embajador de Nueva Zelandia. UN ولقد انضمت جنوب أفريقيا إلى البيان المشترك بشأن التجارب النووية التي قامت بها الهند وباكستان والذي قرأه سفير نيوزيلندا الموقر اليوم.
    Señala los riesgos y la gravedad de la situación resultante de los ensayos nucleares realizados por la India y el Pakistán y dice que no es demasiado tarde para que los dos países renuncien al empleo de armas nucleares y retornen a su situación anterior a mayo de 1998. UN وأشار إلى المخاطر الناجمة عن التجارب النووية التي تجريها الهند وباكستان وخطورة هذه الحالة، وقال إن البلدين ما زالت لديهما الفرصة للتخلي عن استعمال الأسلحة النووية والعودة إلى الحالة التي كانا عليها قبل أيار/مايو 1998.
    Un comunicado de prensa similar en el que se condenaban los ensayos nucleares realizados por la India fue leído ante esta Conferencia el 14 de mayo de 1998. UN وقد سبق أن قرئ على هذا المؤتمر في ٤١ أيار/مايو ٨٩٩١ بلاغ صحفي مماثل أدان التجارب النووية الهندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus