"los ensayos nucleares y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتجارب النووية
        
    • التجارب النووية
        
    • الاختبارات النووية
        
    • بالاختبار النووي
        
    • تجاربها النووية
        
    • بالتجارب النووية
        
    • والتجارب النووية
        
    El año pasado firmamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y estamos ahora realizando el proceso de su ratificación. UN ووقعنا في العام الماضي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. وفي الوقت الحالي نحن منهمكون في عملية المصادقة عليها.
    Suiza firmó en 1996 el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y lo ratificó en 1999. UN وقَّعت سويسرا في عام 1996 معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدَّقت عليها في عام 1999.
    Suiza firmó en 1996 el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y lo ratificó en 1999. UN وقَّعت سويسرا في عام 1996 معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وصدَّقت عليها في عام 1999.
    EL OIEA podría asumir la función de velar por que se cumpla la prohibición de los ensayos nucleares y se reduzca la producción. UN وأشار الى أنه يمكن إسناد مهام التحقق من حظر التجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, firmamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y lo hicimos para acelerar su entrada en vigor. UN كما وقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مساهمة منه في التسريع بدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Esto debería ser seguido por la adhesión universal a la moratoria de los ensayos nucleares y por la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Bulgaria atribuye gran importancia a la cesación de los ensayos nucleares y ha apoyado desde hace mucho tiempo la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN تعلق بلغاريا أهمية كبيرة على وقـف التجـارب النوويـة وظلت لوقت طويل تؤيد إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    A efectos de conferir un carácter definitivo al sistema de no proliferación es importante hacer progresos en las negociaciones relativas a la prohibición completa de los ensayos nucleares y la suspensión de la producción de materiales fisionables. UN ولكي يكتمل نظام عدم انتشار لا بد من تحقيق تقدم في مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Las negociaciones que condujeron a la concertación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su firma por una inmensa mayoría otorgan un gran crédito a nuestra Organización y a aquellos que trabajaron arduamente para conseguirlo. UN إن المفاوضات التي أدت إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتوقيــع أغلبية ساحقة على تلك المعاهدة يؤديان إلى وضع ثقة كبيرة في منظمتنا، وفي مَن أدى عملهم الشاق إلى جعل ذلك ممكنا.
    Hubo interesantes debates sobre la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la forma de asegurar su cumplimiento. UN وقد جرت مناقشات مثيرة للاهتمام بشأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وبشأن كيفية ضمان تنفيذها.
    Hoy día han pasado a primer plano las cuestiones relativas a la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a la necesidad de garantizar un comienzo efectivo de sus actividades. UN واليوم، أصبحت القضايا المتصلة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضمان بدء أنشطتها بشكل فعال تحتل مكان الصدارة.
    Hemos firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre las armas químicas. UN وقد وقعنا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Más allá de esta etapa se perfila ahora la cuestión de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su entrada en vigor. UN وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ.
    Malasia reitera su enérgica oposición a los ensayos nucleares y a la posesión continuada de armas de destrucción en masa. UN وتؤكد ماليزيا من جديد معارضتها الشديدة للتجارب النووية ومواصلة امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    Todos los países deben ser partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en el TNP. UN وينبغي لجميع البلدان أن تصبح أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار.
    Este año, nuestra República se adhirió al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y se unió al Grupo de países exportadores de tecnología y materiales nucleares. UN وقد انضمت جمهورية بيلاروس هذا العام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى مجموعة الموردين النوويين.
    Australia se opone terminantemente a los ensayos nucleares y a la participación en la carrera de armamentos nucleares que ello necesariamente implica. UN وتعارض استراليا معارضة مطلقة إجراء التجارب النووية والاشتراك في سباق التسلح النووي الذي ينطوي عليه هذا بالضرورة.
    Deseo describir una vez más los principios, opiniones y propuestas de China respecto de importantes temas del programa tales como el desarme nuclear, la prohibición de los ensayos nucleares y las garantías de seguridad. UN أود أن أوضح من جديد المواقف المبدئية والمقترحات الصينية فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمال المؤتمر ولا سيما نزع السلاح النووي وحظر التجارب النووية وضمانات اﻷمن.
    Hemos condenado los ensayos nucleares y hemos exhortado a que se les ponga fin de inmediato. UN لقد أدنﱠا التجارب النووية وطالبنا بوقفها فورا.
    Además, la comunidad internacional debería ampliar su asistencia a los pequeños países insulares en desarrollo en su lucha contra la eliminación de desechos tóxicos y peligrosos, los ensayos nucleares y el tráfico de drogas. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يوسع المجتمع الدولي نطاق مساعدته للبلدان الجزرية الصغيرة النامية في مكافحة القاء النفايات السمية والخطرة، واجراء الاختبارات النووية والاتجار بالمخدرات.
    El Canadá exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que reanude de inmediato la cooperación con los inspectores del OIEA, acate cabalmente la resolución 1874 (2009) del Consejo de Seguridad, que exige la suspensión de todas las actividades relacionadas con los ensayos nucleares y su programa de misiles balísticos y cumpla todos sus compromisos dimanantes de los acuerdos anteriores suscritos por las seis partes. UN وتهيب كندا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تستأنف على الفور التعاون مع مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تمتثل امتثالاً تاماً لقرار مجلس الأمن رقم 1874 (2009) الذي يلزم بوقف جميع الأنشطة المتصلة بالاختبار النووي وببرنامجها المتعلق بالقذائف التسيارية، وبالوفاء بالالتزامات التي قطعتها كجزء من الاتفاقات السابقة للأطراف الستة.
    Partiendo de esta posición fundamental, China siempre ha adoptado una actitud de suma contención para con los ensayos nucleares y los realiza en ocasiones extremadamente limitadas. UN وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ظلت الصين تتخذ موقف ضبط النفس البالغ من التجارب النووية، ولايزال عدد تجاربها النووية محدودا للغاية.
    Además, el requisito de que el SIV se concentre en la obtención de datos pertinentes para los ensayos nucleares y no en otras actividades está garantizado debidamente en disposiciones tales como el párrafo 2 del texto del Tratado referente a la verificación. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراط تركيز نظام الرصد الدولي على جمع بيانات ذات صلة بالتجارب النووية دون غيرها من اﻷنشطة هو اشتراط مصون على نحو وافٍ في أحكام مثل الفقرة ٢ من نص المعاهدة بشأن التحقق.
    Resulta interesante que algunas fuentes observen que el número de repatriados forzados puede haber disminuido levemente después de los ensayos nucleares y de misiles de 2006, tal vez en señal de desaprobación hacia el país de origen. UN ومما يدعو للاهتمام أن بعض المصادر تشير إلى أن عدد العائدين قسراً قد يكون انخفض بشكل طفيف بعد تجارب القذائف والتجارب النووية في عام 2006، وربما كان ذلك لإظهار عدم الاتفاق مع البلد الأصلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus