"los entornos de acogimiento alternativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مؤسسات الرعاية البديلة
        
    • أماكن الرعاية البديلة
        
    • أوساط الرعاية البديلة
        
    90. El alojamiento en todos los entornos de acogimiento alternativo debería cumplir los requisitos de salud y seguridad. UN 90- وينبغي أن تستوفي سبل الإقامة في جميع مؤسسات الرعاية البديلة المتطلبات الصحية وشروط السلامة.
    90. El alojamiento en todos los entornos de acogimiento alternativo debería cumplir los requisitos de salud y seguridad. UN 90- وينبغي أن تستوفي سبل الإقامة في جميع مؤسسات الرعاية البديلة المتطلبات الصحية وشروط السلامة.
    90. El alojamiento en todos los entornos de acogimiento alternativo debería cumplir los requisitos de salud y seguridad. UN 90 - وينبغي أن تستوفي سبل الإقامة في جميع مؤسسات الرعاية البديلة المتطلبات الصحية وشروط السلامة.
    Le preocupa además la falta de normas que rijan las instituciones y el sistema de acogimiento en hogares de guarda, incluido el acogimiento por familiares, así como la falta de planificación del acogimiento con carácter duradero de los niños tras su ingreso en los entornos de acogimiento alternativo. UN ويساورها القلق كذلك من عدم وجود لوائح تنظم المؤسسات ونظام الكفيل، بما في ذلك رعاية ذوي القربى، ومن عدم وجود تخطيط دائم لفائدة الأطفال ما إن يدخلوا أماكن الرعاية البديلة.
    En cuanto a los entornos de acogimiento alternativo y las guarderías, no existía ninguna prohibición explícita de los castigos corporales. UN أما أماكن الرعاية البديلة والرعاية النهارية، فليس ثمة حظر صريح للعقوبة البدنية فيها(24).
    6. La GIEACPC también indicó que los castigos corporales no estaban prohibidos expresamente en los entornos de acogimiento alternativo. UN 6- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أيضاً إلى عدم وجود حظر صريح على العقاب البدني في أوساط الرعاية البديلة(8).
    91. El alojamiento en todos los entornos de acogimiento alternativo debería cumplir los requisitos de salud y seguridad. UN 91 - وينبغي أن تستوفي سبل الإقامة في جميع مؤسسات الرعاية البديلة المتطلبات الصحية وشروط السلامة.
    92. Todos los entornos de acogimiento alternativo deberían ofrecer una protección adecuada a los niños contra el secuestro, el tráfico, la venta y cualquier otra forma de explotación. UN 92 - وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    92. Todos los entornos de acogimiento alternativo deberían ofrecer una protección adecuada a los niños contra el secuestro, el tráfico, la venta y cualquier otra forma de explotación. UN 92- وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    92. Todos los entornos de acogimiento alternativo deberían ofrecer una protección adecuada a los niños contra el secuestro, el tráfico, la venta y cualquier otra forma de explotación. UN 92- وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    La GIEACPC señala también que los castigos corporales no están prohibidos en los entornos de acogimiento alternativo de menores. UN كما أشارت المبادرة إلى أن العقوبة البدنية غير محظورة في مؤسسات الرعاية البديلة(23).
    93. Todos los entornos de acogimiento alternativo deberían ofrecer una protección adecuada a los niños contra el secuestro, el tráfico, la venta y cualquier otra forma de explotación. UN 93 - وينبغي أن تؤمن جميع مؤسسات الرعاية البديلة حماية كافية للأطفال من الاختطاف والاتجار والبيع والاستغلال بأشكاله الأخرى كافة.
    La Iniciativa Global añadió que se consideraban lícitos los castigos corporales como pena por un delito y en los entornos de acogimiento alternativo e instó a Swazilandia a promulgar leyes para prohibir los castigos corporales en todos los ámbitos. UN وأضافت المبادرة أن القانون يُجيز العقوبة البدنية كعقاب على جريمة ويسمح بهذه الممارسة في مؤسسات الرعاية البديلة(73)، وحثت سوازيلند على سنّ تشريع يحظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(74).
    24) Preocupa al Comité que la aplicación de castigos corporales a los niños en el hogar, en los entornos de acogimiento alternativo y en las guarderías no esté prohibida en la legislación nacional (arts. 2 y 16). UN (24) تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية للأطفال في البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة والنهارية ليست محظورةً في القانون الوطني (المادتان 2 و16).
    24. Preocupa al Comité que la aplicación de castigos corporales a los niños en el hogar, en los entornos de acogimiento alternativo y en las guarderías no esté prohibida en la legislación nacional (arts. 2 y 16). UN 24- تشعر اللجنة بالقلق لأن العقاب البدني للأطفال في البيت وفي مؤسسات الرعاية البديلة والنهارية ليس محظوراً في القانون الوطني. (المادتان 2 و16)
    13. La GIEACPC informó que los castigos corporales eran legales en el hogar, las escuelas públicas y privadas, el sistema penal y los entornos de acogimiento alternativo. UN 13- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال بأن العقاب البدني المسلط على الأطفال مشروع في البيت وفي المدارس العامة والخاصة وفي النظام الجنائي وفي مؤسسات الرعاية البديلة(18).
    b) Vele por la adecuada vigilancia y examen periódico de las condiciones de acogimiento en todos los entornos de acogimiento alternativo a fin de garantizar la aplicación de las normas y evitar los malos tratos; UN (ب) وضمان القيام باستعراض ورصد دوريين وافيين لعمليات الإيداع في جميع أماكن الرعاية البديلة لضمان تطبيق المعايير ومنع إساءة المعاملة؛
    Además, informó de que, si bien los castigos corporales estaban prohibidos como sanción por la comisión de delitos, no había ninguna prohibición expresa de su utilización como medida disciplinaria en las instituciones penales ni en los entornos de acogimiento alternativo de los niños. UN وأفادت أيضاً بأن العقاب البدني محظور كحكم يصدر بشأن ارتكاب جريمة، ولكنه غير محظور صراحة كتدبير تأديبي في المؤسسات العقابية وفي أماكن الرعاية البديلة(56).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus