"los errores del pasado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخطاء الماضي
        
    • بأخطاء الماضي
        
    • الأخطاء السابقة
        
    • الأخطاء الماضية
        
    • ارتكبناها في الماضي
        
    • الأخطاء التاريخية
        
    La delegación de Colombia mantiene una actitud flexible en relación con el enfoque adoptado, si bien es importante evitar que se repitan los errores del pasado. UN وقال إن وفده يتحلى بالمرونة فيما يتعلق بالنهج المتبع، غير أن من المهـم تلافي تكرار أخطاء الماضي.
    En pocas palabras, ha llegado el momento de no pensar en los errores del pasado sino en las posibilidades del futuro. UN وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل.
    Sin embargo, no repitamos sin necesidad los errores del pasado. UN إلا أننا ينبغي مع ذلك ألا نكرر أخطاء الماضي بلا داع.
    Es, sin embargo, una reflexión improrrogable si se quieren evitar los errores del pasado y tender a un orden mundial justo. UN على كل حال، لا بد أن نقوم بهذه الدراسة إذا ما أريد فعلا تفادي أخطاء الماضي ووضع نظام عالمي جديد.
    Están dispuestos a reconocer los errores del pasado - novedad alentadora - y a colaborar sinceramente en pro de un futuro mejor para todos. UN فهناك رغبة جديدة تثير الترحيب للاعتراف بأخطاء الماضي والعمل معا بإخلاص من أجل مستقبل مشترك أفضل.
    Se dice a menudo que los dirigentes de hoy deben tratar de no repetir los errores del pasado. UN ويقال في أحوال كثيرة إن زعماء اليوم يجب أن يحاولوا عدم تكرار أخطاء الماضي.
    Prometimos no repetir los errores del pasado y trabajar en pro de un mundo mejor mediante unas Naciones Unidas mejoradas y más dinámicas. UN وتعهدنا بألا نكرر على اﻹطلاق أخطاء الماضي وبأن نعمل من أجل إيجاد عالم أفضل من خلال أمم متحدة معززة وأكثر دينامية.
    La delegación de Gambia apoya sin reservas la inclusión del tema suplementario, que ofrece una importante oportunidad para corregir los errores del pasado. UN وقال إن وفده يؤيد دون تحفظ إدراج هذا البند الإضافي الذي يشكل فرصة هامة لتصحيح أخطاء الماضي.
    En esta empresa es necesario extraer las conclusiones correctas de los errores del pasado y recordar siempre que nuestro destino depende de nosotros y de ustedes. UN وعلى هذا المسار، يجب علينا أن نستخلص الدروس الصحيحة من أخطاء الماضي ونتذكر دوما أن مصيرنا في أيدينا.
    El informe Brahimi brinda un marco valioso para aprovechar las lecciones aprendidas de los errores del pasado. UN ويطرح تقرير الإبراهيمي إطارا قيما لكيفية البناء على أساس الدروس المستفادة من أخطاء الماضي.
    Este período extraordinario de sesiones ha demostrado ser una oportunidad excepcional para que la comunidad internacional corrija los errores del pasado y adopte medidas serias con el fin de erradicar la pobreza. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تقدم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتصويب أخطاء الماضي واتخاذ خطوات جديدة للقضاء على الفقر.
    Al considerar la situación en el Afganistán, deberemos tratar de guiarnos por la necesidad de corregir los errores del pasado. UN وعلينا ونحن نستعرض الحالة في أفغانستان، أن نسترشد بالحاجة لتصحيح أخطاء الماضي.
    Siempre es útil aprender de aquello que salió bien y evitar los errores del pasado. UN ومن المفيد دائما التعلم من الأعمال الناجحة، مع تفادي أخطاء الماضي.
    Al respecto, los errores del pasado no deben repetirse. UN وفي ذلك الصدد، يجب عدم تكرار أخطاء الماضي.
    Para evitar los errores del pasado es necesaria la reforma. UN ولذا فإن الإصلاح أمر ضروري لتفادي أخطاء الماضي.
    Si lo convertimos en un escenario de enfrentamientos, luchas y conflictos armados, ello implicaría que los errores del pasado pueden olvidarse fácilmente. UN وإذا حولناه إلى حلبة للنزاع والمواجهة والصراع المسلح، فذلك يعني أن أخطاء الماضي يمكن أن تُنسى بسهولة.
    Estamos convencidos de que debemos trabajar para advertir a los pueblos que eviten la repetición de los errores del pasado. UN ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا العمل على تنبيه الناس كي يتجنبوا تكرار أخطاء الماضي.
    Es el momento de intensificar los esfuerzos para apoyar al pueblo de Burundi y asegurarse de que no se repitan los errores del pasado. UN وقد آن الأوان لتكثيف الجهود المبذولة دعما لشعب بوروندي، وكفالة عدم تكرار أخطاء الماضي.
    Es lamentable que se perpetúen los errores del pasado colonial. UN ومما يؤسف له استمرار أخطاء الماضي الاستعماري.
    El Gobierno reconoce los errores del pasado y está decidido a colaborar con los asociados para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza. UN وتقر الحكومة بأخطاء الماضي وهي ملتزمة بالعمل مع الشركاء الإنمائيين لاستئصال الفقر.
    Mire, estoy tomando muchas medidas para rectificar los errores del pasado. Open Subtitles إسمع، أنا أتخذ جميع الإحتياطات حتى نتجنب الأخطاء السابقة.
    El enfoque de ese ejercicio se centra en enmarcar las lecciones sobre la base de la experiencia de una manera que facilite la aplicación a esferas futuras, permita activamente aprender de la experiencia y evite los errores del pasado. UN ويركز النهج المتبع في هذه الممارسة على حصر الدروس على أساس التجربة المكتسبة بطريقة تيسر تطبيقها في المجالات المقبلة، والسعي الحثيث للسماح بالتعلم من هذه التجربة وتجنب الأخطاء الماضية.
    Al alentar el aprendizaje sobre la esclavitud reduciremos el riesgo de cometer los errores del pasado en el futuro. UN ومن خلال تشجيع الوعي بالرق، سنقلص خطر تكرار الأخطاء ذاتها التي ارتكبناها في الماضي.
    Esta es una oportunidad para hacer una reivindicación histórica y corregir los errores del pasado. UN وهذه مناسبة لتصحيح التاريخ وتصحيح الأخطاء التاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus