"los errores que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخطاء التي
        
    • والأخطاء التي
        
    • أخطاء واردة
        
    • بالأخطاء التي
        
    • الاخطاء التي
        
    • الأخطاء التى
        
    • أية أخطاء
        
    • اخطاء
        
    • الاخطاء التى
        
    • الأخطاء المرتكبة
        
    Cariño, no puedes vivir tu vida tratando de evitar los errores que yo cometí. Open Subtitles عزيزي، أنت لا تَستطيعُ ان تعيش حياتَكَ احاولُ تَفادي الأخطاء التي فعلتها
    Pero tarde o temprano, el recuerdo regresa a nuestras vidas... los de los errores que tuvimos... y los pecados que cometimos. Open Subtitles ولكن عاجلاً أو آجلاً .. تنجرف الذكريات عائدة نحو حياتنا .. ذكريات الأخطاء التي فعلناها والذنوب التي ارتكبناها
    Escucha, tengo que afrontar los errores que cometí y vivir con las consecuencias. Open Subtitles إسمع , علي أن اواجه الأخطاء التي ارتكبتها وأتعايش مع العواقب
    Sus luchas, logros, y los errores que los llevaron a su destrucción final. Open Subtitles كِفاحهم , وإنجازاتهم والأخطاء التي أدت في نهاية المطاف لتدميرهم
    El Tribunal puede corregir en cualquier momento, ya sea por iniciativa propia o a solicitud de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo que haya en los fallos, o los errores que aparezcan en éstos debido a cualquier inadvertencia u omisión accidental. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من أي من الطرفين، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    Mira, cariño, la cosa es, los errores que cometemos de jovenes no se pueden borrar. Open Subtitles أسمعي، عزيزتي المقصد هو الأخطاء التي نقوم بها كـ شباب لا يمكننا مسحها
    los errores que cometí con la vacuna son un asunto completamente distinto. Open Subtitles الأخطاء التي قمت بها مع اللقاح هي مسألة مختلفة تماما
    Afirma categóricamente que no ha cometido los errores que le atribuye el representante de Egipto, por lo que considera que se le debe una disculpa. UN وذكر جازما أنه لم يرتكب الأخطاء التي نسبها إليه ممثل مصر، وقال إنه يعتقد أن من حقه أن يحصل على اعتذار في هذا الشأن.
    Les pido perdón por todos los errores que se hayan podido cometer en Marcoussis o en París. UN وإنني أطلبها عن جميع الأخطاء التي ارتُكبت في ماركوسي أو في باريس.
    los errores que se cometen al transcribir un nombre o alias extranjero también plantean problemas particulares. UN وتسبب الأخطاء التي تحدث في تهجئة الأسماء الأجنبية، وأسماء الشهرة، مشكلة بوجه خاص.
    No deberíamos repetir los errores que cometimos hace seis decenios. UN وينبغي ألا نكرر الأخطاء التي ارتكبت قبل ستة عقود.
    Si no se dispone de un mecanismo para hacerlo, el riesgo por los errores que puedan sobrevenir habrá de ser asumido por la parte en cuyo nombre el sistema automatizado de mensajes funcione. UN وإذا لم يوجد مثل هذا النظام فإن الطرف الذي يُشغَّل نظام الرسائل الآلي لحسابه يتحمّل مخاطر الأخطاء التي قد تُرتكب.
    También nos brindó la oportunidad de reafirmar nuestro compromiso de adoptar las medidas necesarias para corregir los errores que hemos cometido. UN وأعطانا الفرصة كذلك لتجديد التزامنا باتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الأخطاء التي ارتكبناها.
    No estima que la recomendación deba contemplar los errores que se produzcan en ese contexto. UN وقالت إنها لا تظن أن التوصيات ينبغي أن تشمل الأخطاء التي تحدث في ذلك السياق.
    En calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre Experiencias Adquiridas, El Salvador está dispuesto a compartir la información sobre las conclusiones del Grupo, incluidos los errores que debería evitar el sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت أن السلفادور باعتبارها رئيسة للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة على استعداد لتبادل المعلومات بشأن النتائج التي توصل إليها الفريق بما فيها الأخطاء التي ينبغي أن تتجنبها منظومة الأمم المتحدة.
    Es imperativo, por tanto, que asumamos el compromiso de poner en marcha ahora las medidas necesarias a fin de evitar los errores que hemos cometido con el cambio climático. UN ولا بد إذن أن نتعهد بأن نضع الآن التدابير اللازمة موضع التنفيذ، بغية تفادي الأخطاء التي ارتكبناها حيال تغير المناخ.
    La conexión entre mi consumo de drogas... y los errores que he cometido con respecto a Sudomo Han no puede ser más obvia. Open Subtitles الصلة بين استعمالي للمخدرات والأخطاء التي فعلت بخصوص سودومو هان لا يمكن أن يكون أكثر وضوحا
    El Tribunal puede corregir en cualquier momento, ya sea por iniciativa propia o a solicitud de una de las partes, los errores de escritura o de cálculo que haya en los fallos, o los errores que aparezcan en éstos debido a cualquier inadvertencia u omisión accidental. UN ويجوز للمحكمة في أي وقت، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب من أي من الطرفين، أن تقوم بتصحيح أي أخطاء كتابية أو حسابية واردة في الأحكام الصادرة أو أي أخطاء واردة في تلك الأحكام نتيجة لأية هفوة أو سهو غير مقصودين.
    Esta larga lista de defectos de caracter y con los errores que he cometido en público. Open Subtitles بسبب تلك القائمه بالأخطاء التي ارتكبتها في العامّه
    Lo único que quiero hacer es arreglar todos los errores que he cometido. Open Subtitles جلّ ما أريد القيام به هو التعويض عن الاخطاء التي إقترفتها.
    Estoy intentando compensar algunos de los errores que cometí en mi vida... y uno de los mayores fue cómo te traté. Open Subtitles والآن أحاول أن أعوّض عن الأخطاء التى ارتكبتها فى حياتى ومن أكبر هذه الأخطاء كانت طريقة معاملتى لك
    los errores que se detectasen en la redacción del documento o durante los debates sobre el mismo podrían subsanarse en una nota de corrección. UN ويمكن أن تعالج في تصويب للوثيقة أية أخطاء وقائعية قد تلاحظ في كتابة الوثيقة أو خلال المناقشات.
    Esto es del libro de Christiaan Huygens, en donde catalogó todos los errores que las personas hicieron tratando de entender qué pasaba cuando miraban a TED هذا كتاب كريستيان هويجنز والذي بَوَب فيه كل اخطاء الناس في المحاولة لمعرفة ما كان يحدث مع كوكب زحل.
    Jae Hee, en el concurso, observa y recuerda... los errores que cometan las demás chicas. Open Subtitles بمقدوركِ الا تشاركي و تشاهدى الاخطاء التى ترتكبها الفتيات سيساعدكِ هذا فى المستقبل
    Es importante transmitir, a nivel interdisciplinario e internacional, información sobre los errores que tienen lugar en situaciones de amenaza poco comunes. UN أهمية القيام بين التخصصات وعلى صعيد دولي بتقاسم رؤى عن الأخطاء المرتكبة في حالات خطر غير عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus