"los escasos recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد الشحيحة
        
    • الموارد النادرة
        
    • الموارد المحدودة
        
    • الموارد الضئيلة
        
    • الموارد القليلة
        
    • محدودية الموارد
        
    • للموارد الشحيحة
        
    • نقص الموارد
        
    • قلة الموارد
        
    • لمحدودية الموارد
        
    • مواردها الشحيحة
        
    • موارد شحيحة
        
    • للموارد المحدودة
        
    • ندرة الموارد
        
    • للموارد النادرة
        
    La dirección de la CEDEAO manifestó su descontento con los escasos recursos asignados para la asistencia al ECOMOG. UN وقد أعربت قيادة فريق الرصد عن خيبة أملها إزاء الموارد الشحيحة المخصصة لمساعدة هذا الفريق.
    A tal efecto, Samoa apoya todas las reformas que se realicen en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar una utilización óptima de los escasos recursos. UN ولهذا الغرض، تؤيد ساموا كل اﻹصلاحات العلاجية لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة.
    Estos cambios favorecerán funciones de mantenimiento de la paz, permitiendo que los escasos recursos se dediquen a las necesidades de desarrollo. UN وهذه التغييرات ستتجه إلى إيثار مهام حفظ السلام، بما يتيح اﻹفراج عن الموارد الشحيحة لسد حاجات التنمية.
    Asimismo, es preciso economizar esfuerzos, no sólo para reducir los costos, sino también para procurar que exista capacidad de remontar y asegurarse de que los escasos recursos se administran con prudencia. UN واقتصاد الجهود أمر ضروري أيضا ليس من أجل تخفيض التكاليف فحسب بل أيضا من أجل ضمان وجود قدرة كافية، والتأكد من أن الموارد النادرة مستخدمة بحكمة.
    El objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos ha representado una enorme carga para los escasos recursos disponibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة.
    Otros miembros destacaron la importancia de utilizar en forma eficiente los escasos recursos que había y dijeron que había que aumentar la eficacia y fijarse prioridades de trabajo. UN وأكد أعضاء آخرون على أهمية كفاءة استعمال الموارد الشحيحة المتاحة. وأشاروا إلى وجوب تعزيز الفاعلية وتحديد أولويات العمل.
    Tenemos la responsabilidad de garantizar que los escasos recursos sean utilizados con la mayor eficacia posible. UN إننا مسؤولون عن كفالة استخدام الموارد الشحيحة بفعالية بقدر اﻹمكان.
    La creación de un nuevo servicio simplemente haría que se desviaran los escasos recursos de que disponen. UN فإنشاء وحدة جديدة قد يؤدي ببساطة الى إهدار الموارد الشحيحة.
    Lo importante es procurar que los escasos recursos de que dispone el sistema no se dispersen. UN والمهم هو ضمان عدم توزيع الموارد الشحيحة المتاحة للجهاز على أنشطة كثيرة بحيث يصبح نصيب كل منها ضئيلا.
    Asimismo, los países tienen que tomar decisiones difíciles acerca de cómo asignar los escasos recursos disponibles para la prevención y el tratamiento de las enfermedades. UN كذلك فإنه يتعين على البلدان أن تقوم بخيارات صعبة فيما يتعلق بتوجيه الموارد الشحيحة المتاحة للوقاية من اﻷمراض وعلاجها.
    Ese enfoque variado permite a la CESPAP mancomunar los escasos recursos de que dispone y lograr resultados concretos. UN وهذا النهج المتشعب هو الذي ييسر للجنة تجميع الموارد الشحيحة وتحقيق نتائج ملموسة.
    La acción regional es indispensable para fortalecer la comunidad mundial de valores y para asegurar el uso eficaz de los escasos recursos. UN ولا غنى عن العمل الاقليمي لتعزيز مجموعة القيم العالمية وتأمين استخدام الموارد النادرة بكفاءة.
    Un clima propicio debe incluir también la capacidad de individualizar y utilizar eficazmente los escasos recursos. UN ويجب أيضا أن تتضمن البيئة التمكينية القدرة على تحديد الموارد النادرة واستخدامها بفعالية.
    Al propio tiempo, se ha hecho todo lo posible por asignar los escasos recursos de manera eficaz. UN وفي الوقت نفسه، بُذلت قصارى الجهود لتخصيص الموارد النادرة بطريقة فعالة.
    EL objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Vendedores inescrupulosos se benefician así de los escasos recursos disponibles para el desarrollo africano. UN وبهذه الطريقة يستفيد الباعة عديمو الذمة من الموارد المحدودة المتوفرة للتنمية الأفريقية.
    Además, la presencia de un gran número de refugiados de países vecinos ha representado una enorme carga para los escasos recursos disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    Sería preferible que los escasos recursos disponibles se utilizaran para asegurar el cumplimiento de las medidas convenidas en esas conferencias. UN وأشار إلى أن من المستصوب استخدام الموارد القليلة المتاحة لضمان تنفيذ التعهدات التي وافقت عليها تلك المؤتمرات.
    los escasos recursos imponían una dieta muy elemental a los reclusos de Bailov y, presumiblemente, a los de las demás instituciones. UN وقد أدت محدودية الموارد إلى اتباع نظام غذائي جد بسيط في سجن بايلوف، وربما في مؤسسات أخرى.
    El desarrollo basado en la comunidad exige aprovechar mejor los escasos recursos disponibles transfiriendo competencias del gobierno central. UN وتقتضي التنمية القائمة على المجتمع المحلي استخداما أفضل للموارد الشحيحة المتاحة من خلال تحويلات من الحكومة المركزية.
    El principal factor de riesgo estribaba en los escasos recursos humanos asignados al proyecto. UN ويتمثل الاحتمال الرئيسي للفشل في نقص الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    Como resultado de los escasos recursos en relación con esta partida, no se presenta el apoyo a los programas por separado. UN وفي ضوء قلة الموارد المعنية لا يدرج الدعم البرنامجي بشكل منفصل.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas fundamentales debido a los escasos recursos financieros y humanos disponibles para esta labor. UN ومع ذلك، فما زالت توجد تحديات رئيسية نظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذا العمل.
    Estos últimos, para crecer no pueden contar exclusivamente con los escasos recursos de que disponen. UN ولا تستطيع تلك البلدان اﻷخيرة أن تعتمد في نموها على مواردها الشحيحة فحسب.
    La creación de un nuevo servicio simplemente haría que se desviaran los escasos recursos de que disponen. UN فإنشاء وحدة جديدة قد يؤدي إلى إهدار موارد شحيحة لا أكثر.
    ésta, velaremos por que se utilicen eficientemente los escasos recursos disponibles. UN وللصالح المشترك لمانحي المعونة ومتلقيها، سنكفل الاستخدام الكفء للموارد المحدودة.
    La sequía y la desertificación causaron sus propios efectos en los decenios de 1970 y 1980, y la lucha por los escasos recursos se intensificó. UN وكان للجفاف والتصحر أثر كبير عليه في فترة السبعينات والثمانينات، وازدادت حدة القتال بسبب ندرة الموارد.
    Dos delegaciones preguntaron si el programa propuesto era la mejor forma de utilizar los escasos recursos disponibles. UN وتساءل وفدان عما اذا كان البرنامج المقترح يمثل أفضل استخدام للموارد النادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus