"los escolares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أطفال المدارس
        
    • تلاميذ المدارس
        
    • التلاميذ
        
    • طلاب المدارس
        
    • لأطفال المدارس
        
    • تلامذة المدارس
        
    • والتلاميذ
        
    • وأطفال المدارس
        
    • وتلاميذ المدارس
        
    • الأطفال في المدارس
        
    • لتلاميذ المدارس
        
    • لطلاب المدارس
        
    • سن التمدرس
        
    • تﻻمذة
        
    • المدارس السورية
        
    Actividades preescolares y atención de los escolares UN الأنشطة السابقة للمدرسة ورعاية أطفال المدارس
    La OMS y la UNESCO se han dedicado conjuntamente a mejorar la salud de los escolares mediante la mejora del medio ambiente en las escuelas. UN وركزت منظمة الصحة العالمية واليونسكو معا على تحسين صحة أطفال المدارس عن طريق تحسين البيئات المدرسية.
    Esta se distribuye a los escolares en el nivel primario en todo el país. UN ويوزع البسكويت على أطفال المدارس الابتدائية في شتى أنحاء البلد.
    Como los escolares, cuando se afeitan la cabeza por el niño con cáncer. Open Subtitles مثل تلاميذ المدارس عندما حلقوا رؤؤسهم من أجل الاطفال المصابين بالسرطان
    El abuso del alcohol y toda una variedad de otros tipos de drogas entre los escolares se ha reducido. UN وانخفضت إساءة استعمال الكحول ومجموعة من المخدرات اﻷخرى بين تلاميذ المدارس.
    Por lo tanto, los escolares árabes estudian ahora tres idiomas, en detrimento de las asignaturas científicas y sociales. UN وعلى هذا النحو، يتعلم التلاميذ العرب اليوم ثلاث لغات على حساب المواد العلمية والاجتماعية.
    Sin embargo, determinados comportamientos y actos entre los escolares están suscitando una serie de preguntas en la comunidad que necesitan que se les dé respuesta. UN بيد أنه توجد أنواع معينة من السلوك والتصرفات بين طلاب المدارس تثير أسئلة في المجتمع تحتاج إلى إجابات.
    Una serie de incidentes de intolerancia étnica que han recibido gran publicidad han estropeado la vida de los escolares de la región del Danubio. UN ٢٩ - وقد أفسدت سلسلة من حوادث التعصب اﻹثني التي أوليت تغطية إعلانية كبيرة حياة أطفال المدارس في منطقة الدانوب.
    Además, la asignación de recursos era un proceso político, un ejercicio de los derechos políticos del que estaban excluidos los escolares y sus padres. UN وأشارت، علاوة على ذلك، إلى أن تخصيص الموارد هو عملية سياسية وممارسة للحقوق السياسية يُستبعد منها أطفال المدارس الابتدائية وآباؤهم.
    En esa fecha el Organismo Nacional de Educación se convirtió en el órgano de supervisión de las actividades preescolares y la atención de los escolares. UN وفي هذا التاريخ، أصبحت الوكالة الوطنية للتعليم الهيئة المشرفة على الأنشطة السابقة للمدرسة ورعاية أطفال المدارس.
    La Ley de educación prevé el control médico obligatorio de todos los escolares. UN وينص قانون التعليم على إجراء فحوص طبية إلزامية على جميع أطفال المدارس.
    La exposición se desplazó a varios países, y en Andorra ayudó a que los escolares tomaran mayor conciencia de los problemas que plantean las armas pequeñas. UN وتنقل المعرض بين بلدان عديدة، وأعان في أندورا على زيادة الوعي بين أطفال المدارس بالمشاكل التي تثيرها الأسلحة الصغيرة.
    Desde una edad temprana, se instruye a los escolares, entre otras cosas, en la necesidad de higiene. UN ويتم توعية أطفال المدارس في مرحلة مبكرة من العمر بضرورة الحفاظ على الصحة العامة، الخ.
    Se realizan análisis periódicos de la situación para evaluar el estado de salud bucal de los escolares, con miras a redefinir los objetivos. UN وتجري تحليلات دورية لتقييم حالة صحة الفم بين تلاميذ المدارس بغرض إعادة تحديد اﻷهداف.
    En cada escuela del Organismo los escolares participaron en actividades planificadas supervisadas por un tutor especializado en sanidad, y en ocasiones se organizaron campañas de educación sanitaria en las comunidades, en particular en los campamentos. UN واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات.
    En cada escuela del Organismo, los escolares participaron en actividades planificadas supervisadas por un tutor especializado en sanidad, y en ocasiones se organizaron campañas de educación sanitaria en las comunidades, en particular en los campamentos. UN واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات.
    los escolares y estudiantes continúan teniendo acceso gratuito a todos los niveles de educación, pero la calidad y disponibilidad de libros y material escolar se ha deteriorado considerablemente. UN ولا يزال بإمكان التلاميذ والطلبة الحصول بالمجان على التعليم بجميع مستوياته، بيد أن نوعية التعليم تدهورت إلى حد كبير وكذلك توفر الكتب والمواد المدرسية.
    los escolares y estudiantes continúan teniendo acceso gratuito a todos los niveles de educación, pero la calidad y disponibilidad de libros y material escolar se ha deteriorado considerablemente. UN ولا يزال بإمكان التلاميذ والطلبة الحصول بالمجان على التعليم بجميع مستوياته، بيد أن نوعية التعليم تدهورت إلى حد كبير وكذلك توفر الكتب والمواد المدرسية.
    Se han proyectado esas actividades con el fin de animar a los escolares y a los maestros a regresar a las escuelas y a permanecer en ellas. UN وقد صممت هذه اﻷنشطة لتشجيع التلاميذ والمدرسين للعودة إلى المدارس والبقاء فيها.
    43% de los escolares en escuela primaria inferior y escuela primaria superior son niñas; UN □ تمثل البنات نسبة 43 في المائة من أعداد طلاب المدارس في المرحلتين الأولى والثانية من التعليم الابتدائي؛
    Como Presidente entrante, Eslovenia está estudiando la posibilidad de crear un proyecto operativo sobre educación en materia de derechos humanos para los escolares de la zona de la OSCE. UN وسلوفينيا بوصفها الرئيس القادم تنظر في إمكانية إيجاد مشروع تفعيلي لتعليم حقوق الإنسان لأطفال المدارس في منطقة المنظمة.
    Según nuestras informaciones, no sólo hacen esto, sino que además han distribuido este mapa entre los escolares para que se utilice en su educación. UN وعلى حد علمنا فإنهم لم يكتفوا بذلك بل وضعوا هذه الخريطة بين أيدي تلامذة المدارس لتستخدم في التعليم.
    Y la ocupación continúa intimidando a los maestros y a los escolares por igual. UN وما زال الاحتلال يمارس تخويف المدرسين والتلاميذ على حد سواء.
    Los grupos más vulnerables son los niños hasta los cinco años, las mujeres en edad fértil y las mujeres embarazadas, así como los ancia-nos, los escolares y los enfermos. UN وتتسبب الحالة الفادحة للإمداد في أمراض عديدة، وأكثر المتأثرين بها هم الأطفال دون سن الخامسة والنساء في سن الإنجاب أو الحوامل والمسنون وأطفال المدارس والمرضى.
    Debe hacerse todo lo posible por que las autoridades militares de Israel garanticen el respeto de la seguridad y el bienestar de las escuelas y los escolares. UN وينبغي للسلطات العسكرية الإسرائيلية بذل كل جهد لضمان احترام سلامة ورعاية المدارس وتلاميذ المدارس.
    Además, se organizan los festivales anuales Fertilidad (Hedelmällisyysfestarit), que son reuniones anuales dedicadas a la educación sexual durante las cuales los estudiantes de medicina y asistencia social proporcionan a los escolares información variada y exacta sobre la sexualidad. UN وفضلا عن ذلك تنظم سنويا احتفالات الخصوبة؛ وهي حدث سنوي في التثقيف الجنسي، حيث يزود طلبة الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي الأطفال في المدارس بالمعلومات المتنوعة والواجبة عن الشؤون الجنسية.
    El programa, que se utiliza en la educación para consumidores en las escuelas, da a los escolares una mejor comprensión de la influencia de los medios de comunicación y la publicidad. UN والبرنامج، الذي يُستخدم في تعليم المستهلكين في المدارس، يتيح لتلاميذ المدارس فهما أفضل لتأثير وسائط الإعلام والإعلان.
    los escolares que poseen dotes especiales tienen la posibilidad de asimilar programas de enseñanza de un nivel más elevado. UN وتتاح لطلاب المدارس الموهوبين والمتفوقين الفرصة للانضمام إلى برامج التدريب على مستوى أعلى.
    Según el último censo de talla realizado en 1997, el porcentaje de escolares con retardo continúa en descenso; en promedio, los escolares tuvieron una ganancia de 0,6 cm en el período de ocho años. UN وحسب آخر استقصاء عن الطول، الذي أجري في عام 1997، فإن عدد الأطفال في سن التمدرس المصابين بتأخر النمو ما زال آخذاً في الانخفاض، حيث ارتفع طول الأطفال في سن التمدرس بمعدل 0.6 سم على مدى ثمان سنوات.
    21. En marzo de 2005, la Comisión de Asuntos de la Familia inició una campaña para familiarizar a los escolares con la Convención sobre los Derechos del Niño, aumentar su concienciación acerca de sus derechos y enseñarles a defenderlos. UN 21- كما بدأت الهيئة السورية لشؤون الأسرة في شهر آذار/مارس 2005 حملة لتعريف الأطفال في المدارس السورية باتفاقية حقوق الطفل، هادفةً إلى زيادة وعي الأطفال بحقوقهم وتدريبهم على الدفاع عن هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus