"los esfuerzos de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود التنسيق
        
    • تنسيق الجهود المبذولة
        
    • لجهود التنسيق
        
    • الجهود الرامية إلى التنسيق
        
    • الجهود التنسيقية
        
    • وجهود التنسيق
        
    • جهود تنسيق
        
    • بجهود التنسيق
        
    • لجهود تنسيق
        
    los esfuerzos de coordinación empezaron tres meses antes de la fecha del referéndum e incluyeron el despliegue de observadores durante el empadronamiento de votantes y la campaña para el referéndum. UN فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء.
    El hecho de que falten todavía algunos de los elementos necesarios para la coordinación no disminuye en modo alguno su responsabilidad sino que pone de relieve la importancia de los esfuerzos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas y estimula su intensificación. UN وهذه المسؤولية لا تقلل بأي حال من كون بعض الشروط المسبقة للتنسيق لا تزال غير متوفرة وإنما تؤكد فعلا على أهمية جهود التنسيق التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن توفر حافزا إضافيا على تعزيزها.
    Además, los esfuerzos de coordinación deben ser activos, superando la evitación de la duplicación de esfuerzos para promover actividades que se refuercen mutuamente. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون جهود التنسيق ناشطة وأن تتجاوز تجنب ازدواج الجهود، وتعزز أنشطة الدعم المتبادل.
    413. El Comité expresa preocupación por la falta de una política nacional que fije las principales orientaciones y estrategias para la atención global de los niños, y señala la debilidad de los esfuerzos de coordinación realizados en favor de los niños, descritos en el informe del Estado Parte. UN 413- تعرب اللجنة عن قلقها لانعدام سياسة وطنية تحدد التوجيهات والاستراتيجيات الرئيسية لتوفير الرعاية الشاملة للأطفال وتلاحظ ضعف تنسيق الجهود المبذولة لمصلحة الأطفال على النحو الموضح في تقرير الدولة الطرف.
    No obstante, es importante asegurar que los esfuerzos de coordinación no tengan repercusiones negativas sobre las actividades de esas importantes entidades. UN ومع هذا فمن المهم ضمان ألا يكون لجهود التنسيق أثر سلبي على أنشطة هؤلاء الفاعلين المهمين.
    Un mayor fortalecimiento de los esfuerzos de coordinación realizados por los gobiernos, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, se considera una necesidad permanente. UN وهناك حاجة مستمرة إلى زيادة تعزيز جهود التنسيق الحكومية بدعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta experiencia podría ponerse al servicio de los esfuerzos de coordinación que dentro de los países emprendan las Partes en la Convención, para facilitar el proceso de los programas de acción nacionales. UN ويمكن استخدام هذه التجربة لدعم جهود التنسيق داخل البلدان، من قبل أطراف الاتفاقية، لتسهيل عملية خطط العمل الوطنية؛
    El Comité Internacional de la Cruz Roja desea reiterar su plena determinación de participar en los esfuerzos de coordinación que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤكد التزامها الكامل بالمشاركة في جهود التنسيق التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Además, pueden contribuir, no sólo a hacer patentes los esfuerzos de coordinación de todo el sistema, sino también a establecer contacto con la sociedad civil en general. UN إذ يمكن أن تسهم في إظهار جهود التنسيق على صعيد المنظومة، وفي الوصول إلى المجتمعات المدنية عموما.
    los esfuerzos de coordinación deben basarse en el principio de responsabilidad compartida y en la realización de esfuerzos conjuntos para encarar los problemas humanitarios. UN ويجب أن تقوم جهود التنسيق على مبدأ تقاسم المسؤولية والجهود المشتركة لمعالجة المشاكل اﻹنسانية.
    Tailandia se siente orgullosa de identificarse como uno de los ejemplos concretos de países que han tenido éxito en los esfuerzos de coordinación y asociación en el fomento de la capacidad. UN وتفخر تايلند بأنها ذُكرت بوصفها أحد الأمثلة الهامة على البلدان التي نجحت في جهود التنسيق والشراكة لأجل بناء القدرات.
    Suiza contribuirá en el fortalecimiento de los esfuerzos de coordinación, indispensable para asegurar que nuestras actividades tengan el éxito que se merecen. UN وسوف تسهم سويسرا في دعم جهود التنسيق اللازمة لضمان تتويج أنشطتنا بالنجاح الذي تستحقه.
    Esta División se encuentra en el centro mismo de los esfuerzos de coordinación internacional. UN وتحتل الشُعبة مركز الصدارة في جهود التنسيق الدولية.
    Esta es la meta única y última de todos los esfuerzos de coordinación. UN هذا هو الهدف النهائي والفريد لجميع جهود التنسيق.
    La inclusión de esos factores en los esfuerzos de coordinación contribuirá a una mayor eficacia del sistema de respuesta en su conjunto. UN وسيؤدي إدماج تلك الأطراف الفاعلة في جهود التنسيق إلى جعل منظومة الاستجابة أكثر فعالية في مجموعها.
    La rendición de cuentas por parte de los jefes de grupo es importante para garantizar que el aumento de los esfuerzos de coordinación redunde en beneficios para los que necesitan asistencia. UN ومساءلة رؤساء المجموعات أمر هام لضمان أن يسفر تعزيز جهود التنسيق عن نتائج لمن يطلبون المساعدة.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al mejoramiento de los esfuerzos de coordinación para luchar contra la esclavitud y la trata de personas, en relación con el tema 98 del programa (convocadas por la delegación de Belarús) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص، في إطار البند 98 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo al mejoramiento de los esfuerzos de coordinación para luchar contra la esclavitud y la trata de personas, en relación con el tema 98 del programa (convocadas por la delegación de Belarús) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص، في إطار البند 98 من جدول الأعمال (دعا إلى إجرائها وفد بيلاروس)
    Esta reunión de alto nivel impulsará desde el punto de vista político los esfuerzos de coordinación, prevención y control que se necesitan para combatir estas enfermedades. UN وسيوفر هذا الاجتماع الرفيع المستوى زخما سياسيا لجهود التنسيق والوقاية والسيطرة اللازمة لمكافحة هذه الأمراض.
    Es absolutamente indispensable redoblar los esfuerzos de coordinación interinstitucional e intrainstitucional a fin de dar una respuesta adecuada a la cuestión del trabajo decente y el pleno empleo. UN وبات من المتحتم مضاعفة الجهود الرامية إلى التنسيق بين الوكالات وداخلها لمعالجة مسألة العمل اللائق والعمالة الكاملة معالجة سليمة.
    Respecto de la participación de los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de formulación de programas, los esfuerzos de coordinación suelen realizarse cuando se presenta la necesidad. UN 24 - وفيما يتعلق بمشاركة شركاء منظومة الأمم المتحدة في عملية إعداد البرامج، كانت الجهود التنسيقية مؤقتة نوعا ما.
    los esfuerzos de coordinación deben estar al servicio de los intereses de las víctimas, evitando la burocratización de la acción humanitaria. UN وجهود التنسيق يجب أن تخدم مصالح الضحايا على أحسن وجه متجنبة إضفاء الطابع البيروقراطي على العمل اﻹنساني.
    Como resultado, teniendo en cuenta la situación en materia de seguridad, con los actuales niveles de personal la UNAMA ha podido dirigir los esfuerzos de coordinación de la ayuda y asegurar una mejor correspondencia de los esfuerzos internacionales con los programas del Gobierno en sectores clave, conforme a las necesidades del pueblo del Afganistán. UN ونتيجة لذلك، فإن ملاك الموظفين الحالي، إذا ما أُدخلت في الحسبان حالة الأمن، قد مكن البعثة من قيادة جهود تنسيق المعونات وضمان مواءمة الجهود الدولية على نحو أفضل مع البرامج الحكومية في القطاعات الرئيسية، مما ينسجم مع احتياجات الشعب في أفغانستان.
    La información relativa a los esfuerzos de coordinación realizados por el Convenio figura en la sección III. En la sección IV se presentan las conclusiones del informe. UN وترد المعلومات المتعلقة بجهود التنسيق من جانب الاتفاقية في الفرع ثالثا. أما الفرع رابعا فيعرض استنتاجات التقرير.
    En apoyo a los esfuerzos de coordinación de la ayuda, el Gobierno y el PNUD han puesto en marcha un sistema permanente de información y consulta sobre la cooperación técnica y financiera que se presta al país. UN ٦٩ - ودعما لجهود تنسيق المساعدة، شرعت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تطبيق نظام دائم للمعلومات والمشورة بشأن التعاون التقني والمالي المقدم لغواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus