La delegación del orador apoya los esfuerzos de la ONUDI por afianzar la cooperación con otras entidades internacionales dedicadas al medio ambiente como modo de alcanzar sinergias. | UN | وقال إن وفد بلاده يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى زيادة التعاون مع الكيانات الدولية الأخرى التي تتعامل مع القضايا البيئية كسبيل لتحقيق التآزر. |
El Reino Unido apoya enérgicamente todos los esfuerzos de la ONUDI por ayudar a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, a salir de la pobreza mediante el comercio. | UN | وأضاف ان المملكة المتحدة تدعم بقوة جميع جهود اليونيدو الرامية إلى مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، على شق طريقها نحو التخلص من الفقر. |
Como el PNUD y la OMC, y apoya firmemente los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la coordinación de las actividades sobre el terreno con el PNUD. | UN | وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب. |
El Japón reconoce los esfuerzos de la ONUDI por participar en los foros internacionales. | UN | وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها اليونيدو للمشاركة في المحافل الدولية. |
El Perú aprecia los esfuerzos de la ONUDI por dar seguimiento a esa decisión y ejecutar proyectos en ese campo con los recursos existentes. | UN | وتقدّر بيرو ما تبذله اليونيدو من جهود في متابعة ذلك المقرر وتنفيذ المشاريع المتصلة به ضمن حدود الموارد الموجودة. |
24. El Grupo toma nota de los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos suficientes para prestar asistencia técnica. | UN | 24- وأضاف قائلا إن المجموعة أحاطت علما بالجهود التي تبذلها اليونيدو لحشد موارد كافية للمساعدة التقنية. |
Asimismo, acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por aplicar una estrategia industrial general en Europa central y oriental y apoya los esfuerzos de la Organización por prestar asistencia a los países en transición. | UN | وهي ترحب بجهود اليونيدو من أجل تنفيذ استراتيجية صناعية شاملة في أوروبا الوسطى والشرقية وتؤيد جهود المنظمة لتقديم المساعدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
los esfuerzos de la ONUDI por mejorar su representación sobre el terreno y descentralizar sus operaciones financieras son muy bien acogidos. | UN | وقال إنَّ جهود اليونيدو في سبيل تعزيز تمثيلها الميداني ولامركزة عملياتها المالية أمر مستحب جدا. |
La creciente financiación proveniente de ese fondo y de otras organizaciones internacionales potenciaría los esfuerzos de la ONUDI por movilizar recursos. | UN | وقال إن زيادة التمويل من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية أخرى سيعزز جهود اليونيدو من أجل حشد الموارد. |
63. La UE apoya los esfuerzos de la ONUDI por establecer relaciones de asociación con otras organizaciones internacionales. | UN | 63- وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى إقامة شراكات مع منظمات دولية أخرى. |
los esfuerzos de la ONUDI por promover esta cooperación no han arrojado todavía ningún resultado digno de mención, debido principalmente a la falta de una planificación estratégica general y de recursos financieros. | UN | واستدركت قائلة بأن جهود اليونيدو الرامية إلى ترويج مثل هذا التعاون لم تُسفر عن أية نتائج تستحق الذكر، ويرجع ذلك بالأساس إلى الافتقار لتخطيط استراتيجي عام وللموارد المالية. |
El Grupo espera también que, en un futuro próximo, rindan frutos los esfuerzos de la ONUDI por ampliar su acceso directo a los recursos del FMAM. | UN | وتأمل المجموعة أيضاً أن تثمر جهود اليونيدو الرامية إلى الحصول على مزيد من سبل الوصول المباشر إلى الموارد من مرفق البيئة العالمية في المستقبل القريب. |
11. El desarrollo de la cadena de valor de los productos agrícolas es otro componente importante de los esfuerzos de la ONUDI por contribuir al logro del Objetivo 1. | UN | 11- وتـُعدّ تنمية سلسلة القيمة الزراعية مكوِّناً مهماً آخر في جهود اليونيدو الرامية إلى المساهمة في تحقيق الهدف 1. |
Por ello, los esfuerzos de la ONUDI por separar crecimiento económico e impacto ambiental mediante su iniciativa en favor de las industrias ecológicas son sumamente pertinentes para hacer frente a los retos que plantea el cambio climático. | UN | لذا فإن جهود اليونيدو الرامية إلى الفصل بين النمو الاقتصادي والأثر البيئي من خلال مبادرتها المتعلقة بالصناعات الخضر هي ذات أهمية قصوى في التصدِّي للتحدِّيات الناشئة عن تغيـّر المناخ. |
Noruega aprecia los esfuerzos de la ONUDI por aplicar los principios de la gestión basada en los resultados y alienta a la Organización a que fomente la aplicación del plan de acción sobre la gestión basada en los resultados. | UN | وتثمِّن النرويج جهود اليونيدو الرامية إلى تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، وتشجّع المنظمةَ على المضي في تنفيذ خطة العمل الخاصة بتلك الإدارة. |
El orador encomia los esfuerzos de la ONUDI por aumentar la capacidad de cooperación técnica y la insta a que siga informando a los Estados Miembros de sus actividades. | UN | وأثنى على الجهود التي تبذلها اليونيدو لإحراز التقدّم في مجال قدرات التعاون التقني وحثّ المنظمة على مواصلة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن أنشطتها. |
En cuanto a las cuestiones relativas a las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y otras organizaciones, el Grupo de Estados de África apoya los esfuerzos de la ONUDI por establecer relaciones de trabajo con la Unión Africana. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية وما إلى ذلك من المنظمات، قالت إن المجموعة الأفريقية تؤيد الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة علاقة عمل مع الاتحاد الأفريقي. |
Asimismo, valora enormemente los esfuerzos de la ONUDI por aumentar la contribución de sus programas de cooperación técnica al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | كما تنظر ببالغ التقدير إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو في سبيل تحسين مساهمة برامجها للتعاون التقني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cuanto a la revisión del mecanismo de examen de las actividades de cooperación técnica, el Grupo reconoce los esfuerzos de la ONUDI por fortalecer el sistema de control del mecanismo de examen y espera que, gracias a dicha revisión, se acelere significativamente el proceso de aprobación de los proyectos técnicos. | UN | وفيما يتعلق بالآلية المنقحة لاستعراض أنشطة التعاون التقني، قال إنَّ المجموعة تدرك ما تبذله اليونيدو من جهود لتدعيم ضوابط آلية الاستعراض، وتأمل أن تفضي الآلية المنقحة إلى تسريع كبير لعملية الموافقة على المشاريع التقنية. |
La Unión Europea aprecia los esfuerzos de la ONUDI por mantenerse en estrecho contacto con los principales interesados y acoge con satisfacción la presencia del Director General Adjunto de la OMC. | UN | ويرحّب الاتحاد الأوروبي بالجهود التي تبذلها اليونيدو للمواظبة على اتصال وثيق مع الأطراف ذات الصلة، كما يرحب بحضور نائب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية. |
87. El orador respalda los esfuerzos de la ONUDI por desarrollar un sector productivo que haga frente a los desafíos de la economía de mercado. | UN | 87- ورحّب بجهود اليونيدو من أجل تنمية قطاع الانتاج القادر على مواجهة تحديات الاقتصاد السوقي. |
El Grupo apoya los esfuerzos de la ONUDI por ejecutar proyectos relacionados con la energía e introducir prácticas de producción más limpia en África y alienta a la Organización a que se centre en los objetivos y prioridades identificados en el marco programático de mediano plazo, 2010-2013. | UN | كما أنها تدعم جهود اليونيدو في تنفيذ مشاريع متّصلة بالطاقة وممارسات الإنتاج الأنظف في أفريقيا وتشجّعها على التركيز على الأهداف والأولويات المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2011. |
Hungría ha tomado nota con interés de los esfuerzos de la ONUDI por convertirse en un organismo de ejecución con acceso directo a los fondos del FMAM en las esferas en que tiene ventajas comparativas y apoya el aumento de la participación de la Organización en la esfera de la rehabilitación posterior a las situaciones de crisis. | UN | وقد لاحظت هنغاريا باهتمام جهود اليونيدو من أجل أن تصبح وكالة منفذة يمكنها الحصول مباشرة على أموال من مرفق البيئة العالمي في المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية، وهي تدعم زيادة مشاركتها في مجال إعادة التأهيل في أعقاب الأزمات. |
44. La delegación de Tailandia acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por fomentar la cooperación Sur-Sur en la esfera industrial. | UN | 44- ثمّ قال إن وفده يرحّب بجهود اليونيدو الرامية إلى تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الميدان الصناعي. |
Zimbabwe también acoge con beneplácito los esfuerzos de la ONUDI por promover el desarrollo industrial mediante el establecimiento de una industria ecológica. | UN | وأضافت أنَّ زمبابوي ترحّب أيضا بجهود اليونيدو في ترويج التنمية الصناعية من خلال إنشاء صناعات خضراء. |
69. La Sra. Benmokrane (Argelia) dice que los esfuerzos de la ONUDI por aplicar los principios de la gestión basada en los resultados y sus medidas para consolidar las actividades sobre el terreno dan fe de que prosigue el proceso de revitalización. | UN | 69- السيدة بن مُقران (الجزائر): قالت إن جهود اليونيدو الرامية إلى تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، والتدابير التي اتّخذتها لتعزيز العمليات الميدانية، تشهدان على استمرار عملية تجديد الحيوية. |
Asimismo, apoya los esfuerzos de la ONUDI por aplicar sus iniciativas temáticas y estima que contribuirán al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة الآسيوية لجهود اليونيدو في تنفيذ مبادراتها المواضيعية وعن إيمانها بأن هذه الجهود ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |