La República Islámica del Irán también puede utilizar esos métodos para las adquisiciones y la financiación del comercio legítimo, lo que complica aún más los esfuerzos de los Estados para detectar las adquisiciones ilícitas. | UN | ويمكن أن تستخدم جمهورية إيران الإسلامية هذه الأساليب أيضا لشراء مواد التجارة المشروعة وتمويلها، وهو ما يزيد من تعقيد الجهود التي تبذلها الدول من أجل تحديد عمليات الشراء غير المشروعة. |
49. los esfuerzos de los Estados para cumplir su obligación de diligencia debida no deben centrarse únicamente en la reforma legislativa, el acceso a la justicia y la prestación de servicios a las víctimas; también deben abordar las cuestiones de prevención, especialmente con el fin de atacar las causas estructurales que dan lugar a la violencia contra la mujer. | UN | 49 - أما الجهود التي تبذلها الدول من أجل الوفاء بالتزامها ببذل العناية الواجبة فينبغي ألا تركز فقط على الإصلاحات التشريعية، وإتاحة فرص الوصول إلى العدالة، وتوفير الخدمات للضحايا، بل يجب عليها أيضا أن تتناول مسائل الوقاية، لا سيما في ما يتعلق بمعالجة الأسباب الهيكلية التي تؤدي إلى العنف ضد المرأة. |
Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en los asuntos penales de conformidad con las obligaciones internacionales y las leyes nacionales, como piedra angular de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, | UN | وإذ نسلّم بأهمية التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية باعتباره حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ولا سيما في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، |
106. Se alienta a los asociados en el desarrollo, los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales a que apoyen los esfuerzos de los Estados para aplicar los Principios Rectores, también mediante la cooperación Sur-Sur. | UN | 106- ويُشجع الشركاء الإنمائيون والوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على دعم جهود الدول الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين دول الجنوب. |
Los resultados positivos que ha tenido la aplicación del proceso de paz en nuestro país son una prueba más del papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en la coordinación de los esfuerzos de los Estados para resolver un conflicto armado. | UN | النتائج الإيجابية التي حققها بلدي في تنفيذ عملية السلام في بلدنا دليل آخر على الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق جهود الدول في عملية تسوية الصراعات المسلحة. |
En su opinión, los esfuerzos de los Estados para tratar de alcanzar los Objetivos en beneficio de las comunidades más pobres y desfavorecidas, que con frecuencia incluyen a las minorías, deben intensificarse, entre otras cosas, mediante actividades orientadas a comunidades minoritarias concretas. | UN | وهي ترى أنه ينبغي تكثيف الجهود التي تبذلها الدول لضمان تحقيق تلك الأهداف لفائدة الفئات الأشد فقراً وحرماناً، والتي كثيراً ما تضم أقليات، بوسائل منها إجراء تدخلات تستهدف أقليات بعينها. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | " 16 - نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | 16 - نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | 16- نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة وتعزيز هذه الأنشطة على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | 16- نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | 16 - ندرك أن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | 16- نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | " 16 - نُدرك أنّ التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقاً للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، ولا سيما في أشكالها عبر الوطنية، وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ونشجّع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | 16 - نسلم بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، وبخاصة في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
16. Reconocemos que la cooperación internacional en asuntos penales con arreglo a las obligaciones internacionales y a las leyes nacionales es un pilar de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, y alentamos la continuación y el fortalecimiento de esas actividades a todos los niveles. | UN | " 16 - نسلم بأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية هو حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة، وبخاصة في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، ونشجع على مواصلة هذه الأنشطة وتعزيزها على جميع المستويات. |
Cabe esperar en particular que la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995, que la Jamahiriya Arabe Libia espera con interés, siente las bases de un desarrollo social duradero que permita apoyar los esfuerzos de los Estados para responder a las necesidades sociales de sus habitantes y solucionar los problemas sociales del planeta mediante la consecución prioritaria de los objetivos incluidos en las declaraciones. | UN | وأعربت عن أملها، بوجه خاص، في أن يتمكن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، الذي سينعقد في عام ١٩٩٥، والذي تعلق عليه آمالا كبيرة، من ترسيخ الدعائم لتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة وقادرة على دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل الوفاء بالاحتياجات الاجتماعية لمواطنيها، ومعالجة اﻷمراض الاجتماعية التي يعاني منها كوكب اﻷرض، عن طريق منح اﻷولوية لمسألة تحقيق اﻷهداف التي ترد في اﻹعلانات. |
En la región de América Latina y el Caribe, la violencia armada engendra inseguridad, además de entorpecer la consolidación democrática, la integración regional y el desarrollo social, lo que frustra los esfuerzos de los Estados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 8 - إن العنف المسلح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يولّد انعدام الأمن ويعرقل ترسيخ الديمقراطية والتكامل الإقليمي، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، الأمر الذي يُعيق جهود الدول الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la Memoria del Secretario General queda claro que las Naciones Unidas, que llevan a cabo una gran variedad de actividades que reflejan todos los principales problemas internacionales, tienen una gran capacidad de coordinar los esfuerzos de los Estados para afrontar los grandes retos. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام بوضوح أن الأمم المتحدة التي تضطلع بمجموعة واسعة من الأنشطة التي تعكس كل المشاكل الدولية الرئيسية، لديها قدرة كبيرة على تنسيق جهود الدول في مواجهة التحديات الجسيمة. |