los esfuerzos de reconciliación nacional en Sudáfrica contaron con el amplio apoyo de la comunidad internacional. | UN | إن جهود المصالحة الوطنية في جنوب افريقيا نالت دعما واسعا من جانب المجتمع الدولي. |
:: Volver a examinar la ley de la " junta de desbaazificación " con vistas a consolidar los esfuerzos de reconciliación nacional; | UN | :: مراجعة قانون هيئة اجتثاث البعث بما يعزز جهود المصالحة الوطنية. |
Todos los interesados deben continuar los esfuerzos de reconciliación nacional diligentemente. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة مواصلة بذل جهود المصالحة الوطنية بجدية. |
Así pues, para establecer una paz duradera en Guinea es importante que los esfuerzos de reconciliación nacional se centren en la lucha contra la impunidad. | UN | وبالتالي، فإن من المهم لإقامة سلام دائم في غينيا، أن تركز جهود المصالحة الوطنية على مكافحة الإفلات من العقاب. |
2. Alienta al Gobierno de transición a seguir procurando que todos los sectores de la sociedad participen en los esfuerzos de reconciliación nacional por un diálogo estructural y en el restablecimiento de un orden institucional seguro y una justicia fuerte, elementos tranquilizadores para todos, a fin de reinstaurar la democracia y la paz para bien de toda la población de Burundi; | UN | 2- تشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع في أعمال المصالحة الوطنية من خلال حوار بناء وإرساء نظام مؤسسي مأمون وعدالة قوية يطمئن إليهما الجميع، من أجل إحلال الديمقراطية والسلام لصالح جميع مكونات سكان بوروندي؛ |
18. Apoyamos los esfuerzos de reconciliación nacional, paz y estabilidad duradera en la República del Sudán, el pleno respeto de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán, e invitamos a la comunidad internacional a apoyar más esos esfuerzos y la reconstrucción del Sudán y satisfacer las necesidades humanitarias de su población, incluso en Darfur. | UN | 18 - ندعم الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والسلام والاستقرار الدائم في جمهورية السودان والاحترام الكامل لسيادتها ووحدتها وسلامة أراضيها ونناشد المجتمع الدولي زيادة دعم هذه الجهود وإعادة إعمار السودان وتلبية احتياجات شعبه، بما في ذلك في دارفور. |
Ese mismo mes, el Sr. Weah nombró un comité de 12 miembros para que diseñaran y administraran su contribución a los esfuerzos de reconciliación nacional. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك الشهر، شكّل السيد ويه لجنة من 12 عضوا لإعداد مساهماته في جهود المصالحة الوطنية وإدارتها. |
Observando que algunas partes de Somalia, incluidas las zonas de administración autónoma del país, donde se vive una paz y una estabilidad relativas, no han participado hasta la fecha en los esfuerzos de reconciliación nacional, | UN | وإذ نلاحظ أن بعض الأطراف في الصومال، بما فيها المناطق التي تدير شؤونها بنفسها ويسودها سلم واستقرار نسبيان، لم تشترك في جهود المصالحة الوطنية حتى الآن: |
Nigeria acoge con beneplácito el establecimiento de un gobierno de unidad nacional en la República Democrática del Congo, y exhortamos a que continúen los esfuerzos de reconciliación nacional para lograr alcanzar una paz y una estabilidad perdurables. | UN | وترحب نيجيريا بتشكيل حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونود أن نحث على مواصلة بذل جهود المصالحة الوطنية التي نأمل أن تؤدي إلى إرساء السلام والاستقرار الدائمين. |
La experiencia ha demostrado que la remoción de minas es una actividad que fomenta los esfuerzos de reconciliación nacional al hacer intervenir a partes que solían ser hostiles en una empresa de beneficio común, con lo que se fortalece la confianza necesaria para la creación de una paz duradera y se contribuye a la rehabilitación económica y social. | UN | فقد أظهرت الخبرة أن إزالة اﻷلغام نشاط يؤدي إلى تعزيز جهود المصالحة الوطنية عن طريق إشراك أطراف كانت متعادية، في عمل يحقق فوائد متبادلة، مما يعزز الثقة الضرورية ﻹقامة سلم دائم ويسهم في اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
Expresa su reconocimiento al Estado de Kuwait por la rapidez con que ha ofrecido una contribución de 100.000 dólares para financiar los esfuerzos de reconciliación nacional dentro de Somalia; | UN | )١٠( توجيه الشكر إلى دولة الكويت لسرعة استجابتها بالتبرع بمائة ألف دولار لدعم جهود المصالحة الوطنية داخل الصومال. |
Si hubiera progresos, el Secretario General reitera que estaría dispuesto a hacer lo posible por movilizar la asistencia internacional en apoyo de los esfuerzos de reconciliación nacional, de forma que el pueblo de Myanmar pueda participar en el desarrollo económico, social y político de que se benefician los países vecinos. | UN | وإذا ما أحرز تقدم، يؤكد الأمين العام مجددا استعداده للمساعدة في حشد مساعدات دولية لدعم جهود المصالحة الوطنية لكي يتسنى لشعب ميانمار أن يأخذ حصته من منافع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تتمتع بها البلدان المجاورة. |
Si hubiera progresos, el Secretario General reitera que estaría dispuesto a hacer lo posible por movilizar la asistencia internacional en apoyo de los esfuerzos de reconciliación nacional, de forma que el pueblo de Myanmar pueda participar en el desarrollo económico, social y político de que se benefician los países vecinos. | UN | وإذا ما أحرز تقدم، يؤكد الأمين العام مجددا استعداده للمساعدة في حشد المساعدات الدولية اللازمة لدعم جهود المصالحة الوطنية لكي يتسنى لشعب ميانمار أن يأخذ حصته من منافع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تتمتع بها البلدان المجاورة. |
a) Progreso en los esfuerzos de reconciliación nacional para hacer frente a los problemas sociales, económicos y de seguridad que enfrenta el país | UN | (أ) إحراز تقدم في جهود المصالحة الوطنية بهدف تذليل التحديات الاجتماعية والاقتصادية والأمنية التي تواجه البلد |
f) Prestar asistencia a las personas desplazadas, los repatriados y las poblaciones dispersas y apoyar los esfuerzos de reconciliación nacional a fin de resolver el problema definitivamente; | UN | )و( تقديم المساعدة إلى المشردين والعائدين إلى الوطن والمشتتين، ودعم جهود المصالحة الوطنية بغية تسوية هذه المشكلة نهائيا؛ |
Durante el período de transición, de 2003 a 2004, los esfuerzos de reconciliación nacional, que comprenden las actividades de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, establecida por la ley orgánica 04/18, de 30 de julio de 2004, y del poder judicial, se vieron anulados por los intereses de los beligerantes representados en el Gobierno de transición. Así, los delitos cometidos entre 1996 y 2002 no fueron objeto de investigaciones. | UN | وخلال الفترة الانتقالية من عام 2003 إلى عام 2004، تعطلت جهود المصالحة الوطنية التي شملت أنشطة لجنة الحقيقة والمصالحة المنشأة بموجب القانون الأساسي 04/18 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004، وأنشطة السلطات القضائية بسبب مصالح الأطراف المتحاربة السابقة، الممثلة في الحكومة الانتقالية، فلم تجر مثلا أي تحقيقات في الجرائم المرتكبة بين عامي 1996 و 2002. |
2. Alienta al Gobierno de transición a seguir procurando que todos los sectores de la sociedad participen en los esfuerzos de reconciliación nacional por un diálogo estructural y en el restablecimiento de un orden institucional seguro y una justicia fuerte, elementos tranquilizadores para todos, a fin de reinstaurar la democracia y la paz para bien de toda la población de Burundi; | UN | 2- تشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع في أعمال المصالحة الوطنية من خلال حوار بناء وإرساء نظام مؤسسي مأمون وعدالة قوية يطمئن إليهما الجميع، من أجل إحلال الديمقراطية والسلام لصالح جميع مكونات سكان بوروندي؛ |
En coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, así como con asociados internacionales y nacionales, la ONUCI fomentó la cohesión social y los esfuerzos de reconciliación nacional a nivel local mediante el diálogo intercomunitario y las actividades de sensibilización, y mediante talleres de creación de capacidad sobre la resolución de conflictos dirigidos a las autoridades locales y los líderes tradicionales y comunitarios. | UN | 41 - واضطلعت عملية الأمم المتحدة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والوطنيين، بتعزيز التماسك الاجتماعي وجهود المصالحة الوطنية المبذولة على الصعيد المحلي عن طريق الحوار بين المجتمعات المحلية وأنشطة التوعية وعن طريق تنظيم حلقات عمل لبناء القدرات في مجال تسوية النزاعات لفائدة السلطات المحلية والزعماء التقليديين وقادة المجتمعات المحلية. |