"los esfuerzos de reforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود الإصلاح
        
    • الجهود الرامية إلى إصلاح
        
    • جهود إصلاح
        
    • بجهود الإصلاح
        
    • لجهود إصلاح
        
    • لجهود الإصلاح
        
    • الجهود المبذولة لإصلاح
        
    • الجهود اﻻصﻻحية
        
    • جهود اﻹصﻻح في
        
    Lamentablemente, los esfuerzos de reforma siguen viéndose obstaculizados por la falta de personal idóneo y de recursos materiales. UN غير أنه لسوء الحظ، فإن جهود الإصلاح لا يزال يعوقها الموظفين الأكفاء والموارد المادية اللازمة.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos de reforma que se hagan con ese fin. UN ونؤيد تأييدا كاملا جهود الإصلاح الرامية إلى بلوغ تلك الغاية.
    Lamentablemente, después de nueve años de negociaciones, los esfuerzos de reforma aún no han dado fruto. UN وللأسف، فبعد تسع سنوات من المفاوضات لم تثمر جهود الإصلاح إلى الآن.
    En el examen que habrá de efectuar la Asamblea conforme a lo dispuesto en el capítulo 38 del Programa 21 deberían tenerse en cuenta los esfuerzos de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN ففي الاستعراض الذي سيتعين أن تجريه الجمعية العامة، عملا بما ورد في الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، ينبغي مراعاة الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها.
    El Grupo confirma la necesidad de proseguir enérgicamente los esfuerzos de reforma humanitaria. UN ويؤكد الفريق على ضرورة الاستمرار بقوة في جهود إصلاح العمل الإنساني.
    Encomiamos también los informes sobre los esfuerzos de reforma. UN ويجب أن نشيد أيضا بالتقرير المتعلق بجهود الإصلاح.
    Es imprescindible que los esfuerzos de reforma de la Organización restablezcan la confianza básica en el sistema de las Naciones Unidas lo que, a su vez, indudablemente crearía una atmósfera propicia para el fortalecimiento y el incremento de la base financiera de la Organización. UN ولا بد لجهود إصلاح اﻷمم المتحدة من أن تعيد بناء أساس الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة، فيوجد هذا بدوره مناخا مناسبا لتعزيز وتوسيع القاعدة المالية للمنظمة.
    Lo que es excepcional a este respecto es que los esfuerzos de reforma estructural de los países desarrollados puedan tener consecuencias a nivel mundial. UN والأمر الفريد من نوعه هنا هو أنه يمكن أن يكون لجهود الإصلاح الهيكلي في البلدان المتقدمة عواقب عالمية.
    Por ello, en todo momento hemos apoyado los esfuerzos de reforma que en nuestra opinión van precisamente en ese sentido. UN لذلك فقد دأبنا على دعم جهود الإصلاح التي تهدف في اعتقادنا إلى تحقيق ذلك الغرض بعينه.
    La economía disfruta ahora de un fuerte crecimiento y del efecto de los esfuerzos de reforma. UN ويستفيد الاقتصاد الآن من نمو اقتصادي قوي ومن تأثير جهود الإصلاح.
    El Grupo también tuvo muy en cuenta la contribución fundamental que esas medidas, consideradas en su conjunto, podían hacer para lograr los objetivos de política amplios en que se basaban los esfuerzos de reforma actuales. UN وفي الوقت ذاته، كان الفريق مدركا جيدا للإسهام المحوري الذي يمكن لهذه التدابير مجتمعة أن تقدمه من أجل تحقيق أهداف السياسة العامة الواسعة النطاق التي تسعى إليها جهود الإصلاح الراهنة.
    Valoramos mucho los esfuerzos de reforma del Secretario General realizados hasta el momento y esperamos que su orientación continúe durante los próximos años. UN ونقدر تقديرا كبيرا جهود الإصلاح التي بذلها الأمين العام حتى الآن، ونتوقع أن تستمر قيادته في الأعوام المقبلة.
    los esfuerzos de reforma deben continuar. Las decisiones que se tomaron aquí en Nueva York durante el sexagésimo periodo de sesiones deben traducirse en resultados concretos sobre el terreno. UN ويجب أن تتواصل جهود الإصلاح وأن تترجم القرارات التي اتخذت في نيويورك خلال الدورة الستين إلى نتائج ملموسة في الميدان.
    Por eso, la voluntad política va a surgir solamente si todos los esfuerzos de reforma se definen y ponen en vigor sobre la base de consensos. UN وعليه، لن يتجلى العزم السياسي للدول ما لم يجرِ تحديد جميع جهود الإصلاح وتنفيذها على أساس من توافق الآراء.
    Es fundamental una nueva estrategia centrada en proporcionar noticias neutrales, objetivas y en tiempo oportuno para apoyar los esfuerzos de reforma más amplios. UN فوجود استراتيجية إعلاميه جديدة تتركز على توفير الأخبار الموضوعية والمحايدة في الوقت السليم أمر حاسم لدعم جهود الإصلاح الأوسع نطاقا.
    Un enfoque así no influiría sobre los resultados finales de los esfuerzos de reforma sino que nos permitiría dar un paso adelante. UN ومثل هذا النهج لا يحكم مسبقا على نتائج جهود الإصلاح ولكنه يمكننا من التقدم خطوة إلى الأمام.
    China aprecia los esfuerzos de reforma del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y otras partes interesadas. UN وتقدر الصين جهود الإصلاح من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والأطراف المعنية الأخرى.
    El desarrollo sostenible debería ser la base de los esfuerzos de reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN وينبغي أن توطد التنمية المستدامة الجهود الرامية إلى إصلاح الإدارة البيئية الدولية.
    Esto es fundamental para los esfuerzos de reforma de las Naciones Unidas. UN ويكتسي ذلك أهمية قصوى في إطار جهود إصلاح الأمم المتحدة.
    21. Camboya tomó nota de los esfuerzos de reforma de Laos en las esferas de la gobernanza y la administración pública. UN 21- وأحاطت كمبوديا علماً بجهود الإصلاح التي تبذلها لاو في مجالي الحكم والإدارة العامة.
    Las contribuciones voluntarias son decisivas para la financiación de programas prioritarios, por lo que exhorta a los Estados Miembros a que hagan de las contribuciones de ese tipo una prioridad en su apoyo de los esfuerzos de reforma de la ONUDI. UN وقال إن التبرعات ضرورية لتمويل البرامج ذات اﻷولوية، وحث الدول اﻷعضاء على تقديم هذه التبرعات كمسألة ذات أولوية في دعمها لجهود إصلاح اليونيدو.
    El estancamiento es decepcionante, y espero que este período de sesiones dé nuevo impulso a los esfuerzos de reforma. UN وهذا الجمود مثير للإحباط، وآمل أن تعطي هذه الدورة زخما جديدا لجهود الإصلاح.
    los esfuerzos de reforma de las instituciones del sector de la seguridad han tenido resultados diversos. UN وحققت الجهود المبذولة لإصلاح مؤسسات القطاع الأمني درجات متباينة من النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus