"los esfuerzos del director" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود المدير
        
    • بجهود المدير
        
    • الجهود التي يبذلها المدير
        
    • لجهود المدير
        
    • بالجهود التي يبذلها المدير
        
    • بذله المدير
        
    • للجهود التي يبذلها المدير
        
    La Unión Europea apoya los esfuerzos del Director General dirigidos a procurar que los Estados Miembros actuales y anteriores paguen sus adeudos. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي جهود المدير العام لمتابعة تسوية المتأخرات مع الدول الأعضاء الحالية والسابقة.
    1. Agradece los esfuerzos del Director General por iniciar este innovador Acuerdo, y a la Secretaría por ponerlo en práctica; UN " 1- يُقدِّر جهود المدير العام في استهلال هذا الاتفاق المبتكر وجهود الأمانة في المضي قدما بتنفيذه؛
    1. Agradece los esfuerzos del Director General por iniciar este innovador Acuerdo, y los de la Secretaría por ponerlo en práctica; UN 1- يُقدِّر جهود المدير العام في المبادرة إلى إبرام هذا الاتفاق المبتكر وجهود الأمانة في المضي قُدُما بتنفيذه؛
    Encomia, en líneas generales, los esfuerzos del Director General por ampliar la cooperación en cuestiones de desarrollo económico en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشاد على وجه العموم بجهود المدير العام لتعزيز التعاون في مسائل التنمية الاقتصادية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    En este contexto, encomiamos y apoyamos firmemente los esfuerzos del Director General del OIEA, Mohamed El Baradei. UN وفي هذا الصدد نشيد ونؤيد بقوة الجهود التي يبذلها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، محمد البرادعي.
    Su delegación apoya los esfuerzos del Director General por convertir a la ONUDI en una organización más importante y orientada a los resultados. UN وأعرب عن تأييد وفده لجهود المدير العام في جعل اليونيدو منظمة أكثر صلة بالواقع واتجاهاً نحو النتائج.
    Tomando nota asimismo de los esfuerzos del Director Ejecutivo para priorizar las esferas estratégicas del programa, en el marco del plan estratégico e institucional de mediano plazo, y del examen institucional en curso, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي لترتيب مجالات البرنامج الاستراتيجي حسب الأولوية، في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبالاستعراض المؤسسي المتواصل،
    Aplaude los esfuerzos del Director General por apoyar a los países en desarrollo, sobre todo los de África, en su proceso de industrialización. UN وأثنى على جهود المدير العام الرامية إلى دعم عملية التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً الواقعة منها في أفريقيا.
    Siempre hemos apoyado los esfuerzos del Director General y de su personal en la aplicación del régimen de salvaguardias asignado como mandato por los Estados Miembros del Organismo y continuaremos haciéndolo. UN ولقد أيدنا دائما جهود المدير العام وموظفيه في تنفيذ نظام الضمانات الذي أوكلته الدول اﻷعضاء للوكالة، وسنواصل هذا التأييد.
    El Gobierno de Hungría continúa apoyando los esfuerzos del Director General, sobre la base de las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores, para aplicar plenamente y sin condiciones el acuerdo de salvaguardias en vigor. UN وتواصل الحكومة الهنغارية دعم جهود المدير العام المبنية على القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين، لتنفيذ اتفاق الضمانات بالكامل ودون شروط.
    Apreciamos sinceramente los esfuerzos del Director General, el Sr. Hans Blix, y de la secretaría del Organismo para promover y ejecutar el programa de trabajo aprobado por la Conferencia General y la Junta de Gobernadores. UN ونقدر بإخلاص جهود المدير العام للوكالة، السيد هانز بليكس، وأمانة الوكالة للنهوض ببرنامج العمل الذي أقره المؤتمر العام ومجلس المحافظين.
    El Administrador Auxiliar explicó que el PNUD prestaría apoyo a los esfuerzos del Director Ejecutivo en varias formas, en particular mediante reuniones y contactos periódicos con aquél sobre cuestiones relativas al Comité de Organizaciones Copatrocinadoras y el Programa Conjunto y de copatrocinio. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيقوم بدعم جهود المدير التنفيذي بعدة طرق بما في ذلك من خلال الاجتماعات والاتصالات المنتظمة معه بشأن المسائل المتصلة بلجنة المنظمات المشتركة في الرعاية والبرنامج المشترك.
    El Administrador Auxiliar explicó que el PNUD prestaría apoyo a los esfuerzos del Director Ejecutivo en varias formas, en particular mediante reuniones y contactos periódicos con aquél sobre cuestiones relativas al Comité de Organizaciones Copatrocinadoras y el Programa Conjunto y de copatrocinio. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيقوم بدعم جهود المدير التنفيذي بعدة طرق بما في ذلك من خلال الاجتماعات والاتصالات المنتظمة معه بشأن المسائل المتصلة بلجنة المنظمات المشتركة في الرعاية والبرنامج المشترك.
    Exhorto también al Secretario General a que respalde los esfuerzos del Director Ejecutivo para crear en el sistema de las Naciones Unidas un programa eficaz dirigido a enfrentar la interconexión existente entre el tráfico ilícito de drogas, el contrabando de armas y el terrorismo. UN كما أناشد اﻷمين العام أن يؤيد جهود المدير التنفيذي الرامية إلى وضع برنامج فعال داخل منظومة اﻷمم المتحدة للتدابير التي تستهدف الصلة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتهريب اﻷسلحة واﻹرهاب.
    A ese respecto, el orador encomia los esfuerzos del Director General por concertar alianzas estratégicas. UN وفي هذا الخصوص ، أثنى على جهود المدير العام بشأن عقد تحالفات استراتيجية .
    Filipinas elogia los esfuerzos del Director General y la secretaría a ese respecto. UN وتشيد الفلبين بجهود المدير العام وأمانة الوكالة في ذلك الصدد.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos del Director General y sus colaboradores, quienes han demostrado nuevamente su profesionalismo y dedicación a los objetivos del OIEA, centrándose en las actividades prioritarias del Organismo y aplicando criterios rigurosos en su seno. UN وهو يشيد بجهود المدير العام وموظفيــه، الذيــن أظهروا مرة أخرى قدراتهم المهنية والتزامهم بأهــداف الوكالة بالتركيز على أنشطتها ذات اﻷولويــة وتطبيــق معايير دقيقة في المنظمة بأكملها.
    La delegación de la República Islámica del Irán acoge con beneplácito los esfuerzos del Director General y recalca su apoyo a la posición del Grupo de los 77 y China sobre la financiación de los programas de cooperación técnica. UN ويرحب وفده بجهود المدير العام ويشدد على تأييد الوفد للموقف الذي أعربت عنه مجموعة الـ ٧٧ والصين بشأن تمويل برامج التعاون التقني.
    Si bien respaldamos sin lugar a dudas los esfuerzos del Director General para mejorar la situación financiera de la Organización, también es de señalar que, hasta la fecha, aún no hemos superado el impedimiento que constituyen los impagos. UN وأيد الجهود التي يبذلها المدير العام لتحسين وضع المنظمة المالي، ولكنه أشار إلى أنه لم يُحرز أي تقدّم حتى اليوم.
    Ello refleja no solamente los esfuerzos del Director General y el personal a su cargo, sino también el reconocimiento de la valiosa labor de la ONUDI por parte de los Estados Miembros. UN وذلك انعكاس ليس فقط لجهود المدير العام ومعاونيه، بل أيضا لتقدير الدول الأعضاء للعمل القيم الذي تضطلع به اليونيدو.
    Tomando nota asimismo de los esfuerzos del Director Ejecutivo para priorizar las esferas estratégicas del programa, en el marco del plan estratégico e institucional de mediano plazo, y del examen institucional en curso, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالجهود التي يبذلها المدير التنفيذي لترتيب مجالات البرنامج الاستراتيجي حسب الأولوية، في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبالاستعراض المؤسسي المتواصل،
    b) Reconoció con agradecimiento los esfuerzos del Director General por concluir con celeridad y aplicar en África los nuevos módulos de servicios de la ONUDI; UN )ب( أعرب عن تقديره لما بذله المدير العام من جهود في سبيل سرعة وضع الصيغة النهائية لخدمات اليونيدو النمطية الجديدة وتطبيقها في أفريقيا ؛
    La Unión Europea quiere agradecer los esfuerzos del Director General y de su personal, quienes han demostrado dedicación y entrega al concentrarse en actividades de carácter prioritario y al aplicar normas rigurosas en toda la Organización. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها المدير العام وموظفوه، الذين يبدون التفاني والالتزام بالتركيز على اﻷنشطة ذات اﻷولوية، وبتطبيق المعايير الصارمة في المنظمة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus