Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
Sin embargo, aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte para eliminar el reclutamiento de los menores de esa edad, para el Comité es motivo de inquietud la información de que sigue habiendo niños en las fuerzas armadas. | UN | بيد أن اللجنة قلقة بشأن التقارير التي تشير إلى استمرار وجود أطفال في القوات المسلحة، وإن كانت تعترف بجهود الدولة الطرف الرامية إلى القضاء على تجنيد من هم دون سنة الثامنة عشرة. |
El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte para capacitar al personal vinculado a los sistemas de transporte público. | UN | 25- وتعترف اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تدريب العاملين في مجال أنظمة النقل العام. |
536. El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte para armonizar la legislación con la Convención, como la promulgación de un nuevo Código Civil en enero de 2001. | UN | 536- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مواءمة تشريعاتها حسب الاتفاقية، من قبيل إصدار القانون المدني الجديد في كانون الثاني/يناير 2001. |
463. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte para establecer un sistema de seguridad social y lo mismo que el Estado Parte, expresa preocupación por el limitado acceso de todos los miembros de la población a esa asistencia. | UN | 463- تنوّه اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة لإنشاء نظام للضمان الاجتماعي، لكنها تنضم إلى الدولة الطرف في الإعراب عن القلق إزاء الإمكانيات المحدودة لحصول السكان على هذه المساعدة. |
1441. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para impulsar la reforma jurídica e introducir medidas tendientes a lograr una mayor armonización entre la legislación interna y la Convención. | UN | 1441- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل القيام بإصلاح قانوني والأخذ بتدابير لتأمين توافق أكبر بين التشريع المحلي والاتفاقية. |
242. Aunque el Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte para elaborar un Plan Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y otras formas de Intolerancia, se percata de las dificultades que pueden surgir durante su aplicación. | UN | 242- وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في صياغة خطة وطنية لمناهضة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، تحيط علماً بالصعوبات المحتملة التي قد تظهر أثناء تنفيذ هذه الخطة. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. | UN | وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون أنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار. |
338. El Comité observa con aprecio los esfuerzos del Estado parte para mantener y consolidar el tema de los niños en los conflictos armados en el programa del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 338- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بجهود الدولة الطرف الرامية إلى إبقاء مسألة استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وتعزيز هذه المسألة. |
Aunque acoge con agrado los esfuerzos del Estado parte para ofrecer una indemnización al autor, el Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. | UN | ومع الترحيب بجهود الدولة الطرف الرامية إلى منح التعويض لصاحب البلاغ، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية. |
18) El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para mejorar la situación penitenciaria, pero sigue profundamente preocupado por las condiciones de vida en los lugares de detención. | UN | (18) ومع إحاطة اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف من أجل تحسين الوضع في السجون، فإنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء ظروف العيش في أماكن الاحتجاز. |
22. El Comité, aunque reconoce los esfuerzos del Estado parte para eliminar el trabajo infantil, deplora la práctica del trabajo infantil en el Estado Parte en particular en la agricultura y el servicio doméstico. | UN | 22- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، فإنها تعرب عن استيائها من عمل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية. |
El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte para construir nuevos establecimientos penitenciarios para mejorar las condiciones de encarcelamiento (arts. 6 y 10). | UN | وتأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة لبناء مرافق سجن جديدة بغية تحسين الظروف داخل السجون (المادتان 6 و10). |
1441. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para impulsar la reforma jurídica e introducir medidas tendientes a lograr una mayor armonización entre la legislación interna y la Convención. | UN | 1441- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل القيام بإصلاح قانوني والأخذ بتدابير لتأمين توافق أكبر بين التشريع المحلي والاتفاقية. |
Si bien encomia los esfuerzos del Estado parte para facilitar el acceso de los niños con discapacidad a la educación, el Comité sigue seriamente preocupado por la muy reducida tasa de acceso a la educación, puesto que solo el 4% de los niños con discapacidad van a la escuela. | UN | وفي حين ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل تسيير حصول الأطفال المعاقين على التعليم، إلاّ أنها لا تزال تشعر بالقلق الشديد إزاء معدل التعليم المنخفض جداً، إذ لا يتردد على المدرسة سوى 4 في المائة من الأطفال المعاقين. |
En lo que a la enseñanza secundaria se refiere, el Comité está preocupado por lo limitado de su implantación y porque la tasa de matriculación sigue siendo insuficiente, pero se siente alentado por los esfuerzos del Estado parte para que todos los niños tengan acceso a la enseñanza secundaria para 2010. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء توفره على نطاق محدود وإزاء معدلات التسجيل فيه التي لا تزال غير مرضية بيد أنها تجد ما يشجعها في ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل إتاحة فرص الحصول على التعليم الثانوي لجميع الأطفال بحلول عام 2010. |
10. El Comité observa con interés los esfuerzos del Estado parte para integrar a los refugiados, principalmente de origen colombiano, a la sociedad ecuatoriana y acoge con beneplácito el reconocimiento otorgado por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a través de su campaña de sensibilización " Gracias Ecuador " . | UN | 10- وتلاحظ اللجنة باهتمام ما تبذله الدولة الطرف من جهود من أجل إدماج اللاجئين، من أصل كولومبي بصفة رئيسية، في المجتمع الإكوادوري، وترحب باعتراف المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهذه الجهود عن طريق حملة التوعية التي أطلقتها المفوضية بعنوان " شكراً يا إكوادور " . |
534. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado parte para traducir a los idiomas del país y divulgar la Convención. | UN | 534- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ترجمة ونشر الاتفاقية إلى اللغات الوطنية. |
El huracán Mitch no sólo causó muchas muertes y desaparecidos, incluidos niños, y destruyó muchos hogares y establecimientos y servicios de educación y de atención de salud, sino que también fue un golpe duro para los esfuerzos del Estado parte para ir haciendo realidad los derechos del niño. | UN | ونجم عن هذا الإعصار العديد من القتلى والمفقودين، بمن فيهم الأطفال، وقد دمر العديد من المنازل والمرافق التعليمية والصحية، ولم يقتصر الأمر على ذلك، فقد أحدث نكسة في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكي تصبح حقوق الطفل تدريجياً واقعاً ملموساً. |
Sin embargo, el Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte para aumentar la igualdad de género, como la aprobación de la Estrategia de igualdad de género, que fija en un 30% la meta para la representación femenina en todas las esferas de la vida (arts. 2, 3 y 26). | UN | ومع ذلك، فإنها تلاحظ جهود الدولة الطرف المبذولة لتحسين المساواة بين الجنسين، مثل اعتماد استراتيجية للمساواة بين الجنسين تنص على تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في جميع مجالات الحياة (المواد 2 و3 و26). |
75. De conformidad con el artículo 28 de la Convención, el Comité alienta los esfuerzos del Estado parte para poner la enseñanza primaria gratuita a disposición de todos y para formar maestros. | UN | ٥٧- ووفقا للمادة ٨٢ من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف في جهودها لجعل التعليم الابتدائي المجاني متاحا للجميع وتوفير التدريب للمدرسين. |
237. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para reformar el IHNFA a fin de reforzarlo. | UN | 237- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الإصلاح المؤسسي لمعهد هندوراس للأطفال والأسرة بهدف تعزيزه. |
26. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte para luchar contra la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil, pero le preocupa que, habida cuenta de la prevalencia de esos delitos, las medidas preventivas continúen siendo insuficientes. | UN | 26- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في مكافحة بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. غير أن اللجنة يساورها القلق بسبب عدم كفاية التدابير الوقائية، وذلك في ضوء انتشار هذه الجرائم. |