"los esfuerzos del gobierno del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهود التي تبذلها حكومة
        
    • الجهود التي تبذلها الحكومة
        
    • بالجهود التي تبذلها حكومة
        
    • للجهود التي تبذلها حكومة
        
    • والجهود التي تبذلها حكومة
        
    • للجهود التي تبذلها الحكومة
        
    Tomando nota además de los esfuerzos del Gobierno del territorio por promocionar el territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Tomando nota asimismo de los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover al Territorio como centro extraterritorial de servicios financieros, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم بوصفه مركزا للخدمات المالية الخارجية،
    Tomando nota además de los esfuerzos del Gobierno del territorio por promocionar el territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Las prioridades de los esfuerzos de desarrollo, incluidos los esfuerzos de los equipos provinciales de reconstrucción, deben corresponderse con los esfuerzos del Gobierno del Afganistán. UN ويجب أن تتواءم أولويات جهود التنمية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها أفرقة تعمير المقاطعات، مع الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية.
    En cuarto lugar, los vecinos del Afganistán tienen un papel importante que desempeñar en apoyo a los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para garantizar la seguridad de sus fronteras. UN رابعا، على جيران أفغانستان أن يضطلعوا بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لضبط حدودها.
    Observando los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el Territorio como un centro extraterritorial de servicios financieros, UN وإذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لتعزيز الإقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Tomando nota además de los esfuerzos del Gobierno del territorio por promocionar el territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Destacando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para promocionar el Territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Observando los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el Territorio como un centro extraterritorial de servicios financieros, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Observando además los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promocionar el Territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, UN وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el Territorio como un centro extraterritorial de servicios financieros, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Hacen suyos y apoyan los esfuerzos del Gobierno del Pakistán por encontrar una solución pacífica al problema de Cachemira por todos los medios disponibles, UN يؤيدون ويدعمون الجهود التي تبذلها حكومة باكستان ﻹيجاد حل سلمي لقضية كشمير بجميع الوسائل المتاحة،
    Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el Territorio como un centro extraterritorial de servicios financieros, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Observando además los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el Territorio como un centro extraterritorial de servicios financieros, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    Destacando los esfuerzos del Gobierno del Territorio para promocionar el Territorio como un centro de servicios financieros extraterritoriales, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹقليم كمركز للخدمات المالية الخارجية،
    En vista de la próxima celebración del quinto aniversario de la Convención de Ottawa, Armenia aprecia profundamente los esfuerzos del Gobierno del Canadá a la cabeza de la campaña mundial para ayudar a enfrentar el desafío que plantean las minas terrestres antipersonal. UN وفي ضوء اقتراب الذكرى السنوية الخامسة لوضع اتفاقية أوتاوا، تقدر أرمينيا حق التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة الكندية في قيادة حملة عالمية للتصدي للتحدي الذي تمثله الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    :: Apoyar los esfuerzos del Gobierno del Iraq por mejorar las condiciones humanitarias, económicas y de seguridad, lo cual impulsará el regreso de los refugiados a sus lugares de procedencia; UN :: دعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية لتحسين الظروف الإنسانية والاقتصادية والأمنية، مما سيعجل في عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    :: Apoyar los esfuerzos del Gobierno del Iraq por poner fin a los actos de violencia armada, incautar las armas ilegales y desmantelar las milicias y pedir a todos los países que se comprometan a impedir la entrada y salida de armas del Iraq; UN :: دعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية لإنهاء المظاهر المسلحة، وجمع الأسلحة غير القانونية، وتفكيك الميليشيات، ودعوة كافة البلدان إلى الالتزام بمنع دخول الأسلحة إلى العراق وخروجها منه.
    Algunos funcionarios de la República Árabe Siria han afirmado que su Gobierno está dispuesto a apoyar los esfuerzos del Gobierno del Líbano para que logre este objetivo, a condición de que reciban una solicitud del Gobierno del Líbano al respecto. UN وقد صرح بعض المسؤولين من الجمهورية العربية السورية بأن حكومتهم على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتحقيق هذا الهدف، شريطة أن يتلقوا طلبا من الحكومة اللبنانية في هذا الصدد.
    Acogiendo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por aplicar plenamente la Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas, UN وإذ يرحّب بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات تنفيذا كاملا،
    Sin embargo, gracias a los esfuerzos del Gobierno del Afganistán y a sus ciudadanos, la situación está mejorando. UN غير أنه نتيجة للجهود التي تبذلها حكومة وشعب أفغانستان، بدأت الحالة تتحسن.
    los esfuerzos del Gobierno del Iraq por investigar los más de 16.000 casos pendientes de desaparición y por cooperar con el Grupo de Trabajo son enteramente insuficientes. UN والجهود التي تبذلها حكومة العراق للتحقيق في حالات الاختفاء المعلقة التي يتجاوز عددها 000 16 حالة وللتعاون معه تعتبر غير كافية على الإطلاق.
    Fiji condena las atrocidades y apoya los esfuerzos del Gobierno del Sudán por procurar una solución urgente y amigable a la crisis. UN واختتم كلامه بالإعراب عن شجب فيجي للأعمال الوحشية التي ترتكب هناك ودعمها للجهود التي تبذلها الحكومة السودانية من أجل إيجاد حل عاجل وسلمي لهذه الأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus