"los esfuerzos del grupo de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهود الفريق العامل
        
    • الجهود التي يبذلها الفريق العامل
        
    • بالجهود التي يبذلها الفريق العامل
        
    • لجهود الفريق العامل
        
    • للجهود التي بذلها الفريق العامل
        
    • للجهود التي يبذلها الفريق العامل
        
    • بجهود الفرقة العاملة
        
    Subrayó que los esfuerzos del Grupo de Trabajo no deberían tener por resultado un texto que fuese inaceptable para la mayoría de los representantes indígenas. UN وأكد أن جهود الفريق العامل ينبغي ألا تسفر عن نص لا يحظى بقبول غالبية ممثلي الشعوب الأصلية.
    Apreciamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta para mejorar los métodos de trabajo del Consejo. UN إننا نقدّر جهود الفريق العامل المفتوح العضوية لتحسين أساليب عمل المجلس.
    En ese sentido, mi delegación quisiera señalar que hay que tener en cuenta las siguientes cuestiones en los resultados de los esfuerzos del Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يبين أن المسائل التالية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في نتائج جهود الفريق العامل.
    No obstante, los esfuerzos del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas merecen nuestro pleno apoyo y encomio. UN على أن الجهود التي يبذلها الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية للمنظمة جهود جديرة بالثناء وتستحق التأييد التام.
    El pleno agradeció los esfuerzos del Grupo de Trabajo de expertos en diamantes a ese respecto. UN ورحب الاجتماع العام بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لخبراء الماس في هذا الصدد.
    Su delegación agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo para elaborar una lista de delitos a los que pueda aplicarse la jurisdicción universal. UN ٨٥ - وأعرب عن تقدير وفد بلده لجهود الفريق العامل الرامية إلى وضع قائمة بالجرائم التي قد تنطبق عليها الولاية
    En la reunión se señaló que los esfuerzos del Grupo de Trabajo habían contribuido a la consecución de la condición de observador en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y se atribuía a dicha participación la recepción de recursos para protección ambiental. UN ولاحظ الاجتماع أن جهود الفريق العامل كانت أساسية للحصول على مركز مراقب في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وعزى تلقي موارد من أجل الحماية البيئية الى هذه المشاركة.
    Citamos, en particular, los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones de los refugiados, que ha tratado con éxito de acelerar la reunificación de la familia palestina y ha puesto énfasis en la ayuda a los refugiados palestinos. UN ونود أن نذكر بصفة خاصة جهود الفريق العامل المعني بمسائل اللاجئين، الذي حاول بنجاح التعجيــل بعملية إعادة جمع شمل اﻷسر الفلسطينية وأكد علـى مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    En realidad, los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad han mejorado considerablemente en los últimos dos años, debido, en gran medida, a los esfuerzos del Grupo de Trabajo en pro de una mayor transparencia de ese órgano en lo que respecta a todos los miembros. UN والواقع أن طرائق عمل مجلس اﻷمن قد تحسنت كثيرا خلال العامين اﻷخيرين، ويرجع كثير من الفضل في ذلك إلى جهود الفريق العامل ﻹيجاد مزيد من الشفافية في ذلك الجهاز تجاه مجموع اﻷعضاء.
    Apoyamos los esfuerzos del Grupo de Trabajo que está redactando un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ونؤيد جهود الفريق العامل الذي يصوغ بروتوكولا اختياريا لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال ومطبوعات اﻷطفال الخليعة.
    El orador encomia los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre la protección diplomática por esclarecer el alcance del tema. UN ٨٦ - وأثنى على جهود الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية الرامية إلى توضيح نطاق الموضوع.
    En este contexto, tomamos nota con aprecio de los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad para buscar una solución realista y práctica que goce de acuerdo general entre los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بتقدير جهود الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن للسعي إلى حل عملي واقعــي يحظى بالاتفاق العام بين الدول اﻷعضاء.
    En cuanto a la cuestión concreta de la reforma del Consejo de Seguridad, mi delegación agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. UN وبالنسبة للمسألة المحددة المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، يقدر وفد بلدي جهود الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن.
    En conclusión, hace hincapié en la importancia del proyecto de principios y directrices para las negociaciones internacionales, por tratarse de un instrumento valioso, y encomia los esfuerzos del Grupo de Trabajo sobre el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN واختتمت كلمتها بتأكيد أهمية مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية بوصفها أداة قيمة، وأثنت على جهود الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    El documento se orienta a apoyar los esfuerzos del Grupo de Trabajo para prestar asistencia a la Conferencia con miras a planificar una acción eficaz en la prevención de la corrupción. UN وتسعى الورقة إلى دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل لمساعدة المؤتمر في المضي في رسم معالم الطريق الذي يفضي به إلى اتخاذ إجراءات فعّالة حيال منع الفساد.
    El documento se orienta a apoyar los esfuerzos del Grupo de Trabajo para prestar asistencia a la Conferencia con miras a planificar una acción eficaz de prevención de la corrupción. UN وتسعى هذه الورقة إلى دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل في تقديم المساعدة إلى المؤتمر في رسم معالم الطريق الذي يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعّالة للعمل في مجال منع الفساد.
    El Sr. Steiner recibió con agrado los esfuerzos del Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo y expresó el pleno apoyo del PNUMA a su labor. UN 150- ورحب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المشترك المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، وأعرب عن تأييد برنامج الأمم المتحدة للبيئة التام لعمل الفريق.
    5. Acoge con beneplácito también los esfuerzos del Grupo de Trabajo por elaborar directrices para la concepción y aplicación de unos planes de acción nacionales eficaces, también con respecto al acceso a las reparaciones por la vía judicial y extrajudicial, y alienta a todos los Estados y demás interesados a que colaboren con el Grupo de Trabajo en la elaboración de esas directrices; UN 5- يرحب أيضاً بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لإعداد إرشادات من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية فعالة، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية، ويشجع جميع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على مشاركة الفريق العامل في إعداد هذه الإرشادات؛
    66. La Comisión hizo constar el apoyo que brindaba a los esfuerzos del Grupo de Trabajo por agilizar su labor sobre tan complejo proyecto. UN 66- وأعربت اللجنة عن تأييدها لجهود الفريق العامل الرامية إلى تعجيل التقدم في عمله المتعلق بهذا المشروع المعقّد.
    A ese respecto, Viet Nam mucho agradece los esfuerzos del Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General al preparar el documento A/65/909, de 1 de agosto de 2011. UN وفي هذا الصدد، تعرب فييت نام عن خالص تقديرها للجهود التي بذلها الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة في إعداد الوثيقة A/65/909، المؤرخة 1 آب/أغسطس 2011.
    La Comisión apoyó los esfuerzos del Grupo de Trabajo por abordar simultáneamente los dos tipos de labor. UN وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.(11)
    Una delegación elogió los esfuerzos del Grupo de Trabajo por aumentar la coherencia en la labor de la UNCTAD y dijo que se requerían reformas más profundas para aumentar el impacto y la utilidad de esa labor. UN وأشاد وفد بجهود الفرقة العاملة لزيادة الاتساق في عمل الأونكتاد وأشار إلى ضرورة تعميق الإصلاحات لضمان مزيد من التأثير والأهمية للأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus