"los esfuerzos iniciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجهود الأولية
        
    • الجهود الأولى
        
    • عن الجهود اﻷولية
        
    • بالجهود الأولية
        
    • الجهود المبكرة
        
    Aplaudimos los esfuerzos iniciales en ese ámbito y creemos que, juntos, podremos mejorar la respuesta internacional para atender a las necesidades de esos sectores decisivos. UN وإننا نحيي الجهود الأولية المبذولة في هذا المجال، ونعتقد، أن بمقدورنا معاً، تعزيز الاستجابة الدولية لتلبية الاحتياجات في تلك القطاعات الحساسة.
    Puede parecer difícil que esta propuesta se concrete hoy, pero no obstante pueden realizarse los esfuerzos iniciales en ese sentido. UN وهذا الاقتراح ربما يبدو صعب التحقيق اليوم، لكن الجهود الأولية يمكن البدء بها في ذلك المضمار.
    :: los esfuerzos iniciales deberían dirigirse a los casos en que existen estadísticas pero no se han publicado. UN :: يتعين توجيه الجهود الأولية صوب الحالات التي توجد فيها إحصاءات، ولكنها لم تُنشر.
    Las ambiciones globales adquiridas desde las primeras etapas facilitan la intensificación de los esfuerzos iniciales. UN وسهَّلت الطموحات العالمية منذ البداية توسيع نطاق الجهود الأولية.
    11. El apoyo del PNUD para el fortalecimiento de los procesos electorales comenzó en la década de 1970 y se amplió significativamente tras el final de la Guerra Fría, cuando numerosos países comenzaron por primera vez a organizar elecciones con múltiples partidos. los esfuerzos iniciales se dedicaron especialmente a cubrir la falta de conocimientos sobre la manera de celebrar elecciones democráticas. UN 11 - وقد بدأ دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز العمليات الانتخابية في عقد السبعينات وتوسع بشكل ملموس بعد نهاية الحرب الباردة، عندما بدأت بلدان كثيرة لأول مرة في تنظيم الانتخابات المتعددة الأحزاب؛ حيث ركزت الجهود الأولى على سد ثغرة المعرفة بشأن كيفية إجراء انتخابات ديمقراطية.
    los esfuerzos iniciales para el logro de este objetivo han tenido importantes consecuencias para la sede del FNUAP, para la labor que se realiza sobre el terreno y para las relaciones del Fondo con otros organismos y organizaciones, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN وترتبت عن الجهود اﻷولية المبذولة لتحقيق هذا الهدف آثار هامة بالنسبة لمقر الصندوق، والعمل المضطلع به في الميدان، وعلى علاقات الصندوق مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    La misión encomia los esfuerzos iniciales del Gobierno del Afganistán por luchar contra los estupefacientes y pide que se tomen medidas sostenidas, coordinadas y amplias para luchar contra la producción y el tráfico de drogas. UN وتُثني البعثة على الجهود الأولية التي تبذلها الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات، وتدعو إلى بذل جهد دائم ومنسق وشامل لمحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    La Comisión Consultiva observa los esfuerzos iniciales hechos por la misión de convertir puestos internacionales en puestos nacionales, según se indica en el proyecto de presupuesto para 2008/2009, en que se han convertido cuatro puestos internacionales. UN 25 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود الأولية التي بذلتها البعثة لتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية، كما هو مبين في الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009، حيث يُقترح تحويل أربع وظائف دولية.
    los esfuerzos iniciales de la Dependencia se centrarán en la preparación de un terreno apto para depositar el material desechado y en la redacción de diversos contratos de enajenación. UN وستركز الجهود الأولية للوحدة على إعداد ساحة مناسبة للتصريف السليم لاستلام المواد المشطوبة وإعداد مجموعة متنوعة من عقود التصرف فيها.
    los esfuerzos iniciales se han traducido en la adopción de un registro de riesgos de la FPNUL, que actualmente se está complementando con un plan de tratamiento, que será gestionado activamente por la Dependencia de Fiscalización y Control. UN تكللت الجهود الأولية باعتماد سجل المخاطر الخاص بالقوة، الذي يجري العمل الآن على تكملته بخطة معاملة تتولى بعد ذلك إدارتها مباشرة وحدة الامتثال والرصد.
    A medida que esta metodología forme parte de los esfuerzos iniciales de la UNOPS orientados a integrar y plasmar la sostenibilidad en toda su cartera de proyectos, se desarrollará de forma continua en colaboración con los asociados. UN ونظراً لأن هذه المنهجية تعد جزءاً من الجهود الأولية للمكتب من أجل ترسيخ الاستدامة، والالتزام بها على نطاق حافظة مشاريعه، فسوف تخضع لتطوير مستمر بالتعاون مع الشركاء.
    d) los esfuerzos iniciales hechos por las instituciones federales de transición para lograr su reinstalación efectiva en Somalia, lamentando a la vez la falta de progresos generales a este respecto; UN (د) الجهود الأولية التي بذلتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل انتقالها الفعلي إلى الصومال، مع الإعراب عن الأسف لعدم إحراز تقدم عام في هذا الشأن؛
    d) los esfuerzos iniciales hechos por las instituciones federales de transición para lograr su reinstalación efectiva en Somalia, lamentando a la vez la falta de progresos generales a este respecto; UN (د) الجهود الأولية التي بذلتها المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل انتقالها الفعلي إلى الصومال، مع الإعراب عن الأسف لعدم إحراز تقدم عام في هذا الشأن؛
    los esfuerzos iniciales por medir y compilar datos sobre las BNA a nivel multilateral datan de comienzos de los años ochenta, cuando la UNCTAD elaboró una taxonomía de diferentes tipos de barreras y creó el Sistema de Codificación de las Medidas de Control del Comercio (SCMCC), que desde entonces se ha usado para clasificar y codificar toda la información. UN يعود تاريخ الجهود الأولية التي بذلت لقياس الحواجز غير التعريفية وجمع البيانات المتعلقة بها على المستوى المتعدد الأطراف إلى أوائل الثمانينات عندما قام الأونكتاد بتصنيف مختلف أنواع الحواجز غير التعريفية وإنشاء نظام ترميز تدابير مراقبة التجارة.
    La Comisión Consultiva observa los esfuerzos iniciales hechos por la misión de convertir puestos internacionales en puestos nacionales, según se indica en el proyecto de presupuesto para 2008/2009, en que se han convertido cuatro puestos internacionales. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود الأولية التي بذلتها البعثة لتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية، كما هو مبين في الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009، حيث يُقترح تحويل أربع وظائف دولية.
    Medidas prioritarias: Las medidas encaminadas a satisfacer las necesidades esenciales de estos dos grupos pueden basarse en los esfuerzos iniciales realizados por el Gobierno para emancipar a los jóvenes y las mujeres. UN 34 - يمكن أن تستند الإجراءات التي يلزم اتخاذها لتلبية الاحتياجات الماسة للشباب والمرأة إلى الجهود الأولية التي تبذلها الحكومة في سبيل النهوض بهاتين المجموعتين.
    El deterioro del apoyo del Canadá a las mujeres y la igualdad de la mujer durante los esfuerzos iniciales para lograr la reestructuración en torno a 1980 se aceleró a mediados de la década de 1990, una vez más en 2006, y aún más en 2011 y 2012. UN وقد تسارعت وتيرة تدهور الدعم الكندي للمرأة ولمساواة المرأة بالرجل خلال الجهود الأولية التي بذلت لإعادة الهيكلة حوالي عام 1980 في منتصف التسعينات، ثم مرة أخرى في عام 2006، وكذلك في الفترة 2011-2012.
    Aunque los esfuerzos iniciales para demostrar la viabilidad económica del consumo y la producción sostenibles han puesto en evidencia las ventajas económicas para el desarrollo que se derivan del consumo y la producción sostenibles, todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من أن الجهود الأولية لعرض المبررات الاقتصادية للاستهلاك والإنتاج المستدامين قد بيّنت الأدلة على المكاسب الاقتصادية والإنمائية التي تتحقق من الاستهلاك والإنتاج المستدامين، ما زال يلزم عمل الكثير.
    Esta técnica nuclear, que no perjudica el medio ambiente, ha devuelto la esperanza a más de 700.000 familias, y también se aplicó en Etiopía en el marco de los esfuerzos iniciales para librar al continente africano de la mosca tsé-tsé. UN وقد أدت هذه التقنية النووية، التي لا تنطوي على أي مساس بالبيئة، إلى بعث الأمل لدى أكثر من 000 700 أسرة وطُبقت أيضا في إثيوبيا في إطار الجهود الأولية الرامية إلى تخليص القارة الأفريقية من ذبابة تسى - تسى.
    los esfuerzos iniciales para el logro de este objetivo han tenido importantes consecuencias para la sede del FNUAP, para la labor que se realiza sobre el terreno y para las relaciones del Fondo con otros organismos y organizaciones, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN وترتبت عن الجهود اﻷولية المبذولة لتحقيق هذا الهدف آثار هامة بالنسبة لمقر الصندوق، والعمل المضطلع به في الميدان، وعلى علاقات الصندوق مع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Celebro los esfuerzos iniciales en este sentido y exhorto a los dirigentes de Al-Houthi a que impulsen su diálogo con las Naciones Unidas. UN وأرحب بالجهود الأولية التي بُذلت في هذا الصدد، وأهيب بقيادة الحوثيين إلى الدفع قدماً بحوارها مع الأمم المتحدة.
    El representante de Suiza recordó que las conversaciones entre su Gobierno y el UNITAR habían sido cruciales en los esfuerzos iniciales dirigidos a abordar la cuestión de la mina de mercurio en Kirguistán, que era miembro del grupo de Suiza en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN 88 - وقال ممثل سويسرا إن المناقشات التي دارت بين حكومته ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث كانت عنصراً أساسياً في الجهود المبكرة التي بذلت للتعامل مع منجم الزئبق في قيرغيزستان التي كانت عنصراً في مجموعة سويسرا في مرفق البيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus