En el mencionado informe del Secretario General se señala que las entidades de derechos humanos tienen el desafío específico de contribuir más eficazmente a los esfuerzos para erradicar la pobreza. | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه تحديا خاصا أمام الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان حتى تساهم بفعالية أكبر في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر. |
Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
los esfuerzos para erradicar la malaria han dado fruto, pues la incidencia de la enfermedad ha disminuido en un 75%. | UN | وقد أتت الجهود المبذولة للقضاء على الملاريا أكلها: فقد انخفضت حالات المرض بنسبة 75 في المائة. |
A fin de abordar estos problemas es necesario redoblar los esfuerzos para erradicar la pobreza y promover oportunidades equitativas de subsistencia. | UN | وتتطلب معالجة هذه القضايا بذل المزيد من الجهود للقضاء على الفقر والتشجيع على توافر فرص عادلة لكسب العيش. |
Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Proyecto de resolución A/C.3/62/L.21/Rev.1: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | مشروع القرار A/C.3/62/L.21/Rev.1: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Proyecto de resolución A/C.3/63/L.15: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | مشروع القرار A/C.3/63/L.15: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Proyecto de resolución A/C.3/63/L.15/Rev.1: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | مشروع القرار A/C.3/63/L.15/Rev.1: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Informe del Secretario General sobre el apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Proyecto de resolución A/C.3/65/L.18: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | مشروع القرار A/C.3/65/L.18: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Proyecto de resolución A/C.3/65/L.18/Rev.1: Apoyo a los esfuerzos para erradicar la fístula obstétrica | UN | مشروع القرار A/C.3/65/L.18/Rev.1: دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة |
Belarús observó además la voluntad del Gobierno de mejorar el sistema judicial, así como los esfuerzos para erradicar la pobreza. | UN | ولاحظت بيلاروس أيضاً رغبة الحكومة في تحسين النظام القضائي، وكذلك الجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
Debían redoblarse los esfuerzos para erradicar la contaminación por arsénico del agua potable procedente de los pozos entubados instalados con el apoyo del UNICEF. | UN | ويجب مضاعفة الجهود للقضاء على تلوث مياه الشرب بالزرنيخ من الآبار الأنبوبية التي جرى تركيبها بمساعدة من اليونيسيف. |
los esfuerzos para erradicar la pobreza deben incluir igualmente un componente de salud. | UN | ينبغي أيضا أن تتضمن جهود القضاء على الفقر، مكونا يتعلق بالصحة. |
El Japón se mostró satisfecho de la intención declarada de poner fin a las expulsiones de los romaníes y de los esfuerzos para erradicar la discriminación étnica. | UN | وأعربت اليابان عن تقديرها لإعلان العزم على إيقاف إخلاء جماعات الروما ولبذل الجهود من أجل القضاء على التمييز على أساس الانتماء الإثني. |
Malasia también considera que los esfuerzos para erradicar la pobreza extrema también deben complementarse con un acceso mejorado a la infraestructura básica. | UN | كما ترى ماليزيا أن الجهود الرامية للقضاء على الفقر المدقع ينبغي أيضاً تكميلها بتحسين إمكانية الحصول على البنية التحتية الأساسية. |
6. El cambio climático seguirá siendo uno de los principales desafíos para lograr el desarrollo sostenible y puede minar los esfuerzos para erradicar la pobreza. | UN | 6 - وتابع كلامه قائلا إن تغير المناخ سيظل تحدياً رئيسياً يواجه التنمية المستدامة ومن المحتمل أن يقوض الجهود المبذولة من أجل القضاء على الفقر. |
Reiterando que el sistema financiero internacional debe apoyar el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, el desarrollo sostenible, la creación de empleo y los esfuerzos para erradicar la pobreza y el hambre en los países en desarrollo, y al mismo tiempo propiciar la movilización coherente de todas las fuentes de financiación para el desarrollo, | UN | ' ' وإذ تكرر التأكيد على ضرورة أن يدعم النظام المالي الدولي النمو الاقتصادي المطرد الشامل المنصف والتنمية المستدامة وتوفير فرص العمل والجهود المبذولة للقضاء على الفقر والجوع في البلدان النامية، وأن يسمح في الوقت ذاته بحشد جميع مصادر تمويل التنمية بشكل متسق، |
En tal sentido, esperamos con interés una pronta solución al problema de la deuda y un mayor apoyo a los esfuerzos para erradicar la pobreza y las enfermedades, abrir mercados internacionales a los productos africanos y atraer más inversión extranjera directa. | UN | وفي هذا المجال، نتطلع إلى حل عاجل لمسألة المديونية، ومزيد الدعم للجهود الرامية إلى القضاء على الفقر والأمراض، وإلى فتح الأسواق الخارجية أمام المنتوجات الأفريقية واستجلاب الاستثمارات الخارجية المباشرة لأفريقيا. |