También expresaron preocupación por las repercusiones negativas de las turbulencias financieras en los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A fin de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, la Comisión determinó las medidas específicas necesarias para integrar la ciencia y la tecnología en las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وبغية تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عينت اللجنة إجراءات محددة يلزم اتخاذها لإدماج العلم والتكنولوجيا في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Por consiguiente, celebramos la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de acelerar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a fin de que los " mil millones de personas más desvalidas del mundo " puedan finalmente escapar de la trampa de la pobreza. | UN | ولذا فنحن نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى تصعيد الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتمكين `بلايين البشر الموجودين في القاع` من الإفلات في نهاية الأمر من براثن الفقر. |
El Grupo de los 77 y China espera que las sociedades transnacionales, que tienen una enorme influencia en la economía mundial, se unan a los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo. | UN | وتعمل مجموعة الـ77 والصين على أن تنضم الشركات عبر الوطنية ذات التأثير الكبير على الاقتصاد العالمي في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
No debemos olvidar que la familia es un asociado vital en los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y muchos otros objetivos trazados por la comunidad internacional en el último decenio. | UN | ويجب ألا ننسى أن الأسرة تشكل شريكا جوهريا في المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والعديد من الأهداف الأخرى التي حددها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي. |
Por otra parte, me complace que el documento final de la cumbre reconozca que es necesario y urgente redoblar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأرحب كذلك بحقيقة أن وثيقة القمة سلّمت بالحاجة العاجلة إلى مضاعفة الجهود لتحقيق أهداف التنمية المتفق بشأنها على المستوى الدولي، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
A raíz de la crisis, y habida cuenta de sus consecuencias para el gasto social y los presupuestos de ayuda oficial para el desarrollo, se ha venido haciendo mucho hincapié en la necesidad de redoblar y acelerar los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos previstos. | UN | وفي أعقاب الأزمة وأثرها على النفقات الاجتماعية وميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية، هناك تأكيد شديد على مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف في غضون الفترات الزمنية المستهدفة وإسراع هذه الجهود. |
La Comisión debe también seguir concentrando la atención en los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y entablar un diálogo sobre un marco de desarrollo para después de 2015. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة أيضا التركيز على الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وبدء حوار بشأن إطار للتنمية فيما بعد عام 2015. |
Esas propuestas se refieren a la representación del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, las formas y medios de fortalecer el sistema de coordinadores residentes, la mancomunación de recursos, la programación conjunta, y las funciones y responsabilidades de cada uno de los organismos del sistema en los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتتعلق تلك الاقتراحات بتمثيل منظومة الأمم المتحدة على المستوى الميداني وسبل ووسائل تعزيز نظام الممثلين المقيمين وتجميع الموارد والبرمجة المشتركة ودور ومسؤوليات كل وكالة من وكالات المنظومة في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. Subraya la importancia de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de promover la paz; | UN | " 1 - تؤكد أهمية مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في تعزيز السلام؛ |
Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento fundamental de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y para ampliar las oportunidades que se ofrecen a las personas, especialmente de los grupos más vulnerables de la población, | UN | وإذ تشدد على أن تنمية الموارد البشرية تكتسي صبغة رئيسية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وزيادة الفرص المتاحة للأشخاص، ولا سيما أشد الفئات ضعفا من السكان، |
Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento fundamental de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y para ampliar las oportunidades que se ofrecen a las personas, especialmente a los grupos más vulnerables de la población, | UN | وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، ولا سيما أشد الفئات ضعفا من السكان، |
a) Capacidad para incorporar el cambio climático y otras cuestiones ambientales en los planes socioeconómicos y/o sectoriales y en los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | (أ) القدرة على إدماج تغير المناخ وغيرها من المسائل البيئية في الخطط الاجتماعية - الاقتصادية و/أو القطاعية وفي الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento fundamental de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y para ampliar las oportunidades que se ofrecen a las personas, especialmente a los grupos más vulnerables de la población, | UN | وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، ولا سيما أشد الفئات ضعفا من السكان، |
Subrayando que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento fundamental de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y para ampliar las oportunidades que se ofrecen a las personas, especialmente a los grupos más vulnerables de la población, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان، |
Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento fundamental de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y para ampliar las oportunidades que se ofrecen a las personas, especialmente a los grupos más vulnerables de la población, | UN | وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ذات أهمية جوهرية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان، |
Destacando que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento fundamental de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y para ampliar las oportunidades que se ofrecen a las personas, especialmente a los grupos más vulnerables de la población, | UN | وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان، |
Destacando también que el desarrollo de los recursos humanos es un elemento fundamental de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y para ampliar las oportunidades que se ofrecen a las personas, especialmente a los grupos más vulnerables de la población, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن تنمية الموارد البشرية أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة الفرص المتاحة للأشخاص، وبخاصة أشد الفئات ضعفا من السكان، |
Bahrein solicitó información adicional acerca de las políticas destinadas a garantizar el derecho a la educación para todos, en el marco de los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى ضمان الحق في التعليم للجميع، كجزء من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Oficina dirige y orienta la coordinación de la ejecución del programa de trabajo de la CESPAP, que seguirá centrándose en mantener el crecimiento después de la crisis, intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y reducir las disparidades existentes en materia de desarrollo sin descuidar la protección de los ecosistemas. | UN | ويوفر المكتب التوجيه والإرشاد اللازمين لتنسيق تنفيذ برنامج عمل اللجنة، الذي سيواصل التركيز على مواصلة النمو في العالم بعد انتهاء الأزمات، والإسراع بوتيرة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسد الثغرات الإنمائية القائمة، مع العناية بالنظام الإيكولوجي. |
No se debe olvidar que la familia es un asociado vital en los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y muchos otros objetivos trazados por la comunidad internacional en el último decenio (véase A/59/PV.67). | UN | ويجب ألاّ ننسى أن الأسرة شريك محوري في المساعي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف العديدة الأخرى التي حددها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي (انظر A/59/PV.67). |
22. El Sr. Ramadan (Líbano), Vicepresidente, dice que si bien todas las delegaciones y grupos interesados han expresado su voluntad de examinar los vínculos existentes entre la intensificación de los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y la promoción de la paz, no ha habido tiempo suficiente para lograr un consenso sobre una cuestión tan grave y compleja. | UN | 22 - السيد رمضان (لبنان): نائب الرئيس: قال انه في الوقت الذي أعربت فيه جميع الوفود والمجموعات المعنية عن استعداها لمناقشة العلاقات بين تعزيز الجهود لتحقيق أهداف إنمائية دولية متفق عليها وبين الترويج للسلام، لم يكن هناك وقت كاف للتوصل إلى توافق أراء حول قضية خطيرة ومعقدة مثل هذه. |
Los participantes decidieron redoblar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en materia de salud sobre la base de la identificación con esos objetivos y la formación de alianzas. | UN | وأعرب المشتركون عن اعتزامهم دعم الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة على أساس تحمل المسؤوليات وإقامة الشراكات. |