"los esfuerzos realizados por la secretaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة
        
    • بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة
        
    • بجهود الأمانة العامة
        
    • الجهود التي تبذلها الأمانة
        
    • الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة
        
    • الجهود المبذولة من جانب الأمانة
        
    • للجهود التي بذلتها الأمانة
        
    • بذلته الأمانة من جهود
        
    • جهود الأمانة العامة
        
    • الجهود التي تضطلع بها الأمانة
        
    • الجهود التي تقوم بها الأمانة
        
    • الجهود التي بذلتها الأمانة
        
    • محاوﻻت اﻷمانة السابقة
        
    • للجهود التي بذلتها اﻷمانة من
        
    • بالجهود التي تبذلها أمانة
        
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    El Comité Especial también acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para impartir capacitación al personal de las misiones que participa en la gestión de proyectos de efecto rápido e insta encarecidamente a que continúe esa práctica. UN وترحب اللجنة الخاصة أيضا بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم التدريب إلى أفراد البعثات المشتركين في إدارة المشاريع السريعة الأثر، وتشجع بقوة على مواصلة تلك الجهود.
    Reconoce los esfuerzos realizados por la Secretaría y otros órganos pertinentes para asegurar la disponibilidad de la mayor parte de la documentación requerida antes del inicio del período de sesiones. UN وأقر الفريق بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة والهيئات الأخرى المختصة لكفالة توافر معظم الوثائق المطلوبة قبل بدء الدورة.
    El Comité Especial celebra los esfuerzos realizados por la Secretaría para elaborar el concepto de cuartel general de una misión genérica. UN 80 - وترحب اللجنة الخاصة بجهود الأمانة العامة لاستحداث مفهوم لمقر عام للبعثات.
    El Representante alienta vivamente a las autoridades a que presten un apoyo prioritario a los esfuerzos realizados por la Secretaría para mejorar la respuesta de Turquía a las cuestiones de los desplazamientos internos. UN ويهيب بالسلطات أن تدعم على سبيل الأولوية الجهود التي تبذلها الأمانة لتحسين استجابة تركيا لمسائل التشردّ الداخلي.
    Asimismo, ambas partes habían objetado los términos del código de conducta propuesto, a pesar de los esfuerzos realizados por la Secretaría para conciliar sus diferencias. UN واعترض كلاهما أيضا على أحكام مدونة السلوك المقترحة بالرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لتسوية الاختلافات الموجودة بينهما.
    151. En su resolución 1999/45, la Comisión pidió al Secretario General que le presentase en su 56º período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención y de los esfuerzos realizados por la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN 151- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 1999/45، أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية وعن الجهود المبذولة من جانب الأمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Casi todas las delegaciones expresaron que apoyaban firmemente la metodología mejorada empleada en el informe y observaron con satisfacción los esfuerzos realizados por la Secretaría por atender las solicitudes del Comité y reforzar más la presentación de informes de ese tipo. UN 29 - أعربت كل الوفود تقريبا عن تأييدها الشديد لمنهجية التقرير المعززة، وأحاطت علماً مع التأييد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتلبية طلبات اللجنة وزيادة تعزيز ذلك النمط لإعداد التقارير.
    Casi todas las delegaciones expresaron que apoyaban firmemente la metodología mejorada empleada en el informe y observaron con satisfacción los esfuerzos realizados por la Secretaría por atender las solicitudes del Comité y reforzar más la presentación de informes de ese tipo. UN 2 - أعربت كل الوفود تقريبا عن تأييدها الشديد لمنهجية التقرير المعززة، وأحاطت علماً مع التأييد بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتلبية طلبات اللجنة وزيادة تعزيز ذلك النمط لإعداد التقارير.
    Existe mucho margen de acción en la mejora de la aplicación de las normas jurídicas internacionales. Son encomiables los esfuerzos realizados por la Secretaría, en su condición de depositario de los tratados internacionales, para aumentar el número de Estados partes en ellos. UN 96 - ويتيح تحسين تنفيذ القواعد القانونية الدولية مجالا فسيحا للعمل، وتجدر الإشادة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة بصفتها الوديعة للمعاهدات الدولية لزيادة عدد الأطراف في تلك المعاهدات.
    Destacando con satisfacción los esfuerzos realizados por la Secretaría General del OPANAL para la realización de un documental sobre desarme nuclear con el fin de crear conciencia sobre la amenaza que representan las armas nucleares y los esfuerzos de la comunidad internacional para su eliminación, dirigido a estudiantes latinoamericanos y caribeños de enseñanza primaria y secundaria; UN وإذ ينوه مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة للوكالة من أجل إنتاج فيلم وثائقي عن نزع السلاح النووي هدفه التوعية بالتهديد الذي تمثله الأسلحة النووية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل القضاء عليها، يستهدف طلبة المدارس الابتدائية والثانوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Si bien el orador acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a fin de mejorar la publicación oportuna de los documentos, es lamentable que aún no estén disponibles algunos de ellos. UN 4 - ومضى يقول إنه في حين أنه يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لتحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب، يؤسفه أن بعض الوثائق ما زالت غير متاحة.
    Agradece los esfuerzos realizados por la Secretaría para responder a la preocupación de los Estados Miembros con respecto a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y acoge con satisfacción el nuevo formato basado en los resultados utilizado para la presupuestación de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 83- وأشاد بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة استجابةً لداوعي قلق الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام وبرحب بالشكل المحسَّن لميزانية حفظ السلام القائم على النتائج.
    3. Reconoce los esfuerzos realizados por la Secretaría durante y después de la tormenta Sandy a fin de restablecer con celeridad las condiciones de trabajo normales para el personal y reanudar las actividades esenciales de la Organización; UN 3 - تنوه بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة خلال عاصفة ساندي وفي أعقابها بهدف التعجيل باستعادة ظروف العمل الطبيعية للموظفين واستئناف أعمال المنظمة البالغة الأهمية؛
    Muchas delegaciones reconocieron y celebraron los esfuerzos realizados por la Secretaría para disponer a tiempo de una mayor capacidad estratégica de transporte marítimo y aéreo, pero señalaron que, a pesar de esos esfuerzos, las Naciones Unidas habían sido incapaces de obtener compromisos firmes por parte de los Estados Miembros con respecto al transporte estratégico. UN 20 - وأقرت ورحبت وفود كثيرة بجهود الأمانة العامة لتعزيز توفير قدرات النقل الجوي والبحري الاستراتيجية في الوقت المناسب، غير أنها أشارت إلى أنه بالرغم من هذه الجهود، فإن الأمم المتحدة لم تتمكن من الحصول على تعهدات ثابتة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بهذه القدرات.
    Es también importante capacitar a los funcionarios más nuevos para que asuman tareas de mayor responsabilidad a medida que se jubila el personal de idiomas. La delegación de la República Árabe Siria acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por la Secretaría para establecer contactos con universidades y escuelas de traducción e interpretación a fin de contratar a graduados de esos establecimientos, en especial en el mundo árabe. UN ومن المهم أيضا تدريب الموظفين الجدد لإعدادهم لتحمل المسؤوليات الزائدة الناجمة عن تقاعد أعداد كبيرة من موظفي اللغات، ورحب بجهود الأمانة العامة في الاتصال بجامعات ومدارس الترجمة الشفوية بشأن شغل الوظائف في الأمم المتحدة وبشكل خاص في العالم العربي.
    El Grupo destacó la importancia de los esfuerzos realizados por la Secretaría para alentar a los Estados Miembros a que presenten información al Registro. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل.
    Además, las partes se oponen a los términos del código de conducta propuesto, a pesar de los esfuerzos realizados por la Secretaría para conciliar sus diferencias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنهما يعارضان أحكام مدونة قواعد السلوك المقترحة، بالرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لتسوية خلافاتهما.
    154. En su resolución 2000/49, la Comisión pidió al Secretario General que le presentase en su 57º período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención y de los esfuerzos realizados por la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN 154- رجت اللجنة من الأمين العام، في قرارها 2000/49، أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن حالة الاتفاقية وعن الجهود المبذولة من جانب الأمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    La Comisión expresó su agradecimiento por los esfuerzos realizados por la Secretaría para proporcionar información plena y detallada sobre las tareas realizadas. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت.
    157. Aunque el Inspector aplaude los esfuerzos realizados por la Secretaría para aplicar las recomendaciones del Grupo, considera que la secretaría y los Estados miembros deberían aplicarlas de manera más activa. UN 157- وبينما يُثني المفتش على ما بذلته الأمانة من جهود لتنفيذ توصيات الفريق، يرى أن من اللازم أن تسعى الأمانة والدول الأعضاء بهمّة من أجل تنفيذها.
    Sin embargo, la delegación de Nicaragua saluda los esfuerzos realizados por la Secretaría para lograr un equilibrio de género y llama a que se contraten a mujeres de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن وفده يثنى على جهود الأمانة العامة الرامية إلى تحقيق توازن بين الجنسين، ويحثها على توظيف المزيد من النساء من البلدان النامية.
    La Comisión observa y anima los esfuerzos realizados por la Secretaría en pro de la cooperación con otras organizaciones internacionales a fin de llevar a cabo su labor y complementar la ventaja comparativa de la UNCTAD con la de otros actores e instituciones para el desarrollo mediante la formación de alianzas. UN وتلاحظ اللجنة وتشجِّع الجهود التي تضطلع بها الأمانة لضمان التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى في أداء عملها واستكمال الميزة النسبية التي يتمتع بها الأونكتاد بمزايا الجهات الفاعلة والمؤسسات الإنمائية الأخرى عن طريق الشراكات.
    Quiero recordar asimismo que, como parte de los esfuerzos realizados por la Secretaría para reducir los gastos de funcionamiento, sólo se distribuirán en las salas de reuniones los documentos que contengan proyectos de propuestas respecto de los cuales deban adoptarse medidas. UN وفي إطار الجهود التي تقوم بها الأمانة من أجل تقليص تكاليف التشغيل، أود التذكير أيضا بأن الوثائق المتضمِّنة لمشاريع مقترحات تتطلب اتخاذ إجراء ما هي وحدها التي سيجري توزيعها في غرف الاجتماع.
    44. los esfuerzos realizados por la Secretaría en la preparación de los planes no han sido hasta ahora muy concluyentes. UN 44- وقد أسفرت الجهود التي بذلتها الأمانة في إعداد الخطط حتى الآن عن مزيج من النتائج.
    La mayoría de las delegaciones agradecieron los esfuerzos realizados por la Secretaría para preparar un resumen de los exámenes de mitad de período y un análisis de sus resultados. UN ٩٦ - وأعربت غالبية الوفود عن تقديرها للجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل إعداد موجز لاستعراضات منتصف المدة والدروس المستفادة منها.
    A la luz de este debate, los participantes tomaron nota de los esfuerzos realizados por la Secretaría del FVC para elaborar un inventario de actividades relacionadas con la preparación, que se actualizaría periódicamente. UN وأحاط المشاركون علماً في ضوء هذا النقاش بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق الأخضر للمناخ لوضع قائمة جرد للأنشطة المتعلقة بالتأهب، تُحدّث بشكل دوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus