El Estado sufraga el costo de la enseñanza superior en el caso de los establecimientos docentes estatales y municipales. | UN | وتتحمل الدولة تكاليف التعليم العالي في المؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية. |
También se podrá evaluar la eficacia de la enseñanza y del ejercicio de los derechos humanos y de la cultura democrática en los establecimientos docentes. | UN | ويمكن أيضاً قياس فعالية التعليم وممارسة حقوق الإنسان والثقافة الديمقراطية في المؤسسات التعليمية. |
A partir de 1993, el Ministerio ha seguido de cerca el porcentaje de mujeres que ocupan los puestos más altos de todos los establecimientos docentes. | UN | ومنذ عام 1993، قامت الوزارة برصد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن أعلى المناصب في جميع المؤسسات التعليمية. |
El Comité está preocupado ante el empleo de niños como trabajadores por las instituciones estatales, en particular por los establecimientos docentes del Estado. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استخدام الأطفال كعمال من قبل المؤسسات الحكومية ولا سيما المؤسسات التعليمية الحكومية. |
El déficit financiero en constante aumento y el desequilibrio en las asignaciones presupuestarias para la educación obligaron a interrumpir la construcción de nuevas escuelas y suspender las obras de reparación y renovación de los establecimientos docentes existentes. | UN | فقد فرض العجز المالي المتزايد باستمرار والاختلالات في اعتمادات ميزانية التعليم وقف بناء مدارس جديدة ووقف اصلاحات وتجديد المباني التعليمية الحالية. |
Todos los profesores que trabajan en los establecimientos docentes públicos y privados están inscritos en el Registro de Profesores. | UN | وجميع المعلمين العاملين في مؤسسات تعليمية أو في مؤسسات خاصة يجب تسجيلهم في سجل المعلمين. |
El Comité está preocupado ante el empleo de niños como trabajadores por las instituciones estatales, en particular por los establecimientos docentes del Estado. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استخدام الأطفال كعمال من قبل المؤسسات الحكومية ولا سيما المؤسسات التعليمية الحكومية. |
Las administraciones locales inscriben a los niños que han alcanzado la edad de escolarización obligatoria antes de su ingreso en los establecimientos docentes. | UN | وتتولى الحكومات المحلية تسجيل الأطفال الذين بلغوا سن الإلزام قبل دخولهم المؤسسات التعليمية. |
Con ella se trata de alentar a los establecimientos docentes a adoptar una política deliberada de representación proporcional, sin menoscabo de la responsabilidad de la junta escolar en cuanto a nombramientos. | UN | وقد وُضع لتشجيع المؤسسات التعليمية على اتباع سياسة مدروسة تجاه التمثيل النسبي، دون أن ينتقص بأية طريقة كانت من مسؤوليات مجلس المدرسة تجاه التعيينات. |
En ella se insta a los establecimientos docentes a hacer un esfuerzo consciente por lograr la representación proporcional, sin menoscabo de la responsabilidad del órgano rector en cuanto a política de nombramientos. | UN | ويشجع القانون المؤسسات التعليمية على بذل جهود واعية لتحقيق التمثيل النسبي، دون الانتقاص من مسؤولية مجلس الإدارة عن سياسة التعيينات. |
La mayoría de los establecimientos docentes, los organismos estatales, las empresas privadas y las organizaciones tienen acceso a Internet, lo que facilita el acceso a documentos internacionales, entre ellos el Pacto. | UN | وغالبية المؤسسات التعليمية والوكالات الحكومية والشركات الخاصة والمنظمات متصلة بشبكة الإنترنت، مما يمكنها من سهولة الاطلاع على الوثائق الدولية بما فيها العهد. |
El siguiente cuadro contiene información sobre los establecimientos docentes de Letonia. | UN | 519- ويبين الجدول التالي معلومات عن المؤسسات التعليمية في لاتفيا. |
La fundación, la inscripción al registro y la acreditación de esos centros siguen los procedimientos establecidos para los establecimientos docentes estatales y municipales, es decir, los procedimientos previstos en la Ley de educación. | UN | ويخضع إنشاء هذه المؤسسات وتسجيلها واعتمادها لنفس الإجراءات المتبعة بالنسبة المؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية، أي الإجراء الذي نص عليه قانون التعليم. |
los establecimientos docentes en los que la enseñanza se impartía en letón diferían de los establecimientos en los que se impartía en ruso. | UN | 577- وكانت المؤسسات التعليمية التي تدرس بلغة لاتفيا تختلف عن مؤسسات اللغات الروسية. |
La Ley de educación vigente actualmente establece que en los establecimientos docentes estatales y municipales la enseñanza se imparte en el idioma del Estado. | UN | 579- وينص قانون التعليم الساري الآن على أن التعليم في المؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية يكون بلغة الدولة. |
Para ocuparse de esos prejuicios será preciso invertir más en la contratación de profesoras y en el apoyo específico a las familias pobres con el fin de hacer los establecimientos docentes más favorables a las mujeres. | UN | وستتطلب معالجة أشكال التحيز هذه الاختلالات مزيدا من الاستثمار في توظيف المعلمات وتقديم الدعم الذي يستهدف الأسر الفقيرة لجعل المؤسسات التعليمية أكثر ملائمة للنساء. |
Así pues, para equilibrar la oferta y la demanda de mano de obra, es necesario que los establecimientos docentes cooperen con la Oficina de Empleo en programas específicos para formar jóvenes profesionales y readiestrar a los profesionales ya formados que han sido despedidos de resultas de las nuevas necesidades del mercado laboral. | UN | وبالتالي، وبغية تحقيق توازن بين العرض والطلب في مجال القوة العاملة، يجب السعي لحمل المؤسسات التعليمية على التعاون مع وكالة الشغل على وضع برامج معينة لتعليم أصحاب المهن من الشباب، ولإعادة تدريب أصحاب المهن المتعلمين الذين لم تعد هناك حاجة إليهم بسبب متطلبات سوق العمالة الجديدة. |
En virtud de la Ley de educación, los establecimientos docentes preparan programas educativos destinados a las minorías con arreglo a las normas nacionales, sobre la base de los programas modelo de educación integral aprobados por el Ministerio de Educación y Ciencia. | UN | ووفقاً لقانون التعليم تضع المؤسسات التعليمية برامج تعليمية للأقليات بحسب المعايير القومية المطبقة في التعليم، ويكون أساس هذه البرامج هو نماذج من برامج التعليم الشامل التي وافقت عليها وزارة التربية والعلم. |
Los sueldos de los profesores de los establecimientos docentes estatales y municipales, incluidos, desde el 1º de septiembre de 2002, los que enseñan a niños de 5 y 6 años, se pagan con cargo al presupuesto del Estado y a las subvenciones para fines especiales. | UN | 591- وابتداءً من 1 أيلول/سبتمبر 2002 تدفع مرتبات المعلمين في المؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية، بما في ذلك من يُدرِّسون لأطفال دون سن الخامسة أو السادسة من ميزانية الدولة ومن ميزانيات مخصصة. |
Se puede recibir instrucción en otros idiomas en establecimientos docentes privados y en los establecimientos docentes estatales y municipales en los que se imparten programas de enseñanza para las minorías, es decir, en los que la enseñanza es bilingüe. | UN | ويجوز الحصول على تعليم بلغة مختلفة في مؤسسات تعليمية خاصة، وفي مؤسسات الدولة والبلديات التي تطبق برامج لتعليم الأقليات أي حيث يمكن اكتساب التعليم بلغتين. |