"los estados árabes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول العربية على
        
    • الدول العربية إلى
        
    • الدول العربية في
        
    • الدول العربية دعمها
        
    • الدول العربية ودعمها
        
    • قيام الدول العربية
        
    :: Examen de las reservas de los Estados Árabes a la Convención y de su relación con la sharia islámica UN :: مناقشة تحفظات الدول العربية على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة وعلاقتها بالشريعة الإسلامية.
    Convocación del 18º período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de la Cumbre en la República del Sudán UN عقد الدورة العادية الثامنة عشرة لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في جمهورية السودان
    Guiándose por los mecanismos de convocación periódica del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre, UN واسترشاداً بآلية الانعقاد الدوري لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة،
    2. Instar a los Estados Árabes a completar con rapidez las medidas necesarias para ratificar el Estatuto de conformidad con sus respectivos sistemas constitucionales. UN دعوة الدول العربية إلى سرعة استكمال إجراءات التصديق على النظام الأساسي وفقاً لأنظمتها الدستورية.
    8. Instar a los Estados Árabes a que presten apoyo logístico a la República de Djibouti para permitirle preparar adecuadamente la reunión en la Cumbre del MECAFMO; UN دعوة الدول العربية إلى تقديم الدعم اللوجيستي لجمهورية جيبوتي لتمكينها من الإعداد الجيد لقمة الكوميسا.
    El Comité estimó que la iniciativa de paz de la cumbre de Beirut era una contribución importante de los Estados Árabes a los esfuerzos generales en pro de la paz. UN واعتبرت اللجنة مبادرة السلام التي أعلنها مؤتمر القمة في بيروت إسهاما هاما من جانب الدول العربية في جهود السلام عموما.
    Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre UN مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة
    La oradora insta a los Estados Árabes a que apoyen esa iniciativa de reconciliación y a que no tomen partido por alguna de las facciones políticas, como han hecho en el pasado. UN وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي.
    La CESPAO colabora con la Liga de los Estados Árabes a fin de poner de relieve el papel de los jóvenes árabes, así como para mejorar su situación y empoderarlos. UN تعمل الإسكوا مع جامعة الدول العربية على تأكيد دور الشباب العربي وتعزيزه وتمكينه.
    En cuanto a la cooperación árabe internacional, el Consejo alienta y exhorta a los Estados Árabes a que fomenten la cooperación y la coordinación con otros países a fin de luchar contra ese problema colectiva y eficazmente. UN أما على صعيد التعاون العربي الدولي فإن مجلس وزراء الداخلية العرب يحث ويشجع الدول العربية على تعزيز علاقات التعاون والتنسيق مع الدول اﻷخرى لمواجهة ظاهرة المخدرات بشكل جماعي وفعال.
    El Consejo alienta a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), la Organización de la Unidad Africana y la Liga de los Estados Árabes a que incrementen sus esfuerzos para promover la paz en Somalia. UN ويشجع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على تعزيز جهودها الرامية إلى إحلال السلام في الصومال.
    Basándose en la resolución 6541, sobre este tema, aprobada por el Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de delegados en su sesión extraordinaria de 9 de marzo de 2005, UN وبناءً على القرار رقم 6541 د.غ.ع بتاريخ 9/3/2005 الصادر عن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى المندوبين في هذا الشأن،
    Los dirigentes árabes expresan su satisfacción por el crecimiento de la economía mundial y la persistente mejora de los índices de crecimiento económico de los Estados Árabes a pesar de los hechos y acontecimientos desfavorables que han tenido lugar en la región. UN يعرب القادة العرب عن ارتياحهم للنمو في الاقتصاد العالمي واستمرار تحسن معدلات النمو الاقتصادي في الدول العربية على الرغم من التطورات والأحداث غير المواتية التي شهدتها منطقتهم، ويدعون لمعالجة المخاطر والاختلالات التي تواجه استمرار معدلات النمو.
    2. Invitar a los Estados Árabes a que creen un clima propicio para la inversión en el sector agrícola. UN دعوة الدول العربية إلى تهيئة المناخ المناسب للاستثمار في قطاع الزراعة.
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. UN وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي
    1. Invitar a los Estados Árabes a desarrollar y efectuar el seguimiento de la comercialización de servicios de comunicaciones a tarifas competitivas con vistas a promover la prosperidad de la economía árabe y permitirle hacer frente a la competencia mundial; UN أولاً : دعوة الدول العربية إلى تنمية ومراقبة تسويق خدمات الاتصالات بأسعار تنافسية لمردود ذلك على انتعاش الاقتصاد العربي ومواجهة المنافسة العالمية.
    3. Invitar a los Gobiernos de los Estados Árabes a que desarrollen las capacidades humanas y fortalezcan y creen marcos institucionales nacionales para el desarrollo sostenible como condición previa fundamental para el éxito de la aplicación del plan; UN دعوة حكومات الدول العربية إلى تنمية القدرات البشرية وتعزيز وبناء الأطر المؤسسية الوطنية للتنمية المستدامة كشرط أساسي لنجاح تنفيذ المخطط.
    Los dirigentes invitan a los Estados Árabes a que presten inmediata asistencia humanitaria y ayuda técnica, y afirman la presencia directa árabe en la región de Darfur para prestar asistencia humanitaria a las víctimas. UN يدعو القادة الدول العربية إلى تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة والدعم الفني، وتأكيد الوجود العربي المباشر في إقليم دارفور من خلال تقديم العون الإنساني إلى المتضررين.
    La mesa redonda convocó a jefes de delegaciones y prominentes dirigentes políticos y pensadores libaneses, que recalcaron, en particular, la importancia de fortalecer el papel de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes a este respecto. UN وجمعت المائدة المستديرة رؤساء الوفود وبعض كبار القادة السياسيين والمفكرين اللبنانيين البارزين الذين أكدوا على وجه الخصوص أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في هذا الصدد.
    8. Invitar a los Estados Árabes a que se comprometan, en sus contactos con el Irán, a abordar el asunto de la ocupación iraní de las tres islas, subrayando la necesidad de ponerle fin, partiendo de la base de que las tres islas son territorios árabes ocupados; UN التزام جميع الدول العربية في اتصالاتها مع إيران بإثارة قضية احتلال إيران للجزر الثلاث للتأكيد على ضرورة إنهائه انطلاقا من أن الجزر الثلاث هي أراضي عربية محتلة.
    5. Ratifica el apoyo y respaldo totales de los Estados Árabes a la justa exigencia siria y a su derecho de recuperar la totalidad del Golán árabe sirio ocupado sobre la base del proceso de paz y de las resoluciones de la legitimidad internacional. UN ٥ - تأكيد الدول العربية دعمها ومساندتها الحازمة لمطلب سوريا العادل وحقها في استعادة كامل الجولان العربي السوري المحتل استنادا الى أسس عملية السلام وقرارات الشرعية الدولية.
    Finalmente, deseo reiterar el apoyo de la Liga de los Estados Árabes a los propósitos y principios de las Naciones Unidas y a su Carta, y desear un éxito total a la Organización en los desafíos que enfrenta. Estamos plenamente dispuestos a hacer todos los esfuerzos posibles para mejorar nuestra cooperación con las Naciones Unidas a fin de edificar un mundo mejor. UN في نهاية كلمتي أو التأكيد على تأييد جامعة الدول العربية ودعمها ﻷهداف اﻷمم المتحدة ومبادئ ميثاقها، متمنين لها النجاح فيما تواجهه من تحديات، مؤكدين استعدادنا على بذل أقصى جهد نحو بذل المزيد من التعاون مع اﻷمم المتحدة بغية إقامة عالم أفضل.
    5. Instar a todos los Estados Árabes a que colectivamente contrarresten las sanciones y a considerarlos libres de toda obligación al respecto, de conformidad con las disposiciones de las resoluciones aprobadas en las reuniones del Consejo de la Liga a nivel ministerial y en la Cumbre, habida cuenta que su mantenimiento ha perdido toda justificación bajo cualquier punto de vista; UN 5 - قيام الدول العربية مجتمعة بإلغاء هذه العقوبات واعتبارها في حل من الالتزام بها، وذلك تمشيا مع قرارات مجلس الجامعة على المستوى الوزاري والقمة ولكونها فقدت مبررات استمرارها تحت أي غطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus