Como la participación universal en el Registro es crítica para su éxito, mi delegación insta a todos los Estados a participar en el Registro lo antes posible. | UN | وبالنظر الى أن المشاركة العالمية في السجل حيوية لنجاحه، يحث وفدي جميع الدول على المشاركة في السجل في أقرب وقت ممكن. |
Por ejemplo, un día de cada período de sesiones podría dedicarse a la situación de las minorías en una región específica con lo que se alentaría a los Estados a participar. | UN | فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة. |
La oradora insta a los Estados a participar en esas deliberaciones para garantizar que las versiones finales satisfagan sus necesidades e intereses. | UN | وحثت جميع الدول على المشاركة في هذه المداولات حتى تضمن توافق النتائج النهائية مع احتياجاتها ومصالحها. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para invitar a todos los Estados a participar en este importante foro internacional. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لدعوة كل الدول إلى المشاركة في هذا المحفل الدولي الهام. |
Con el pretexto de las presiones del tiempo, estamos justificando la negación de los derechos de los Estados a participar en los debates que conforman el programa. | UN | فباستحضار حجة ضيق الوقت، نبرر إنكار حق الدول في المشاركة في المناقشات التي تحدد صيغة جدول الأعمال. |
El CICR ha invitado a los Estados a participar en el mencionado proceso de consultas. | UN | وقدمت اللجنة الدولية دعوات إلى الدول للمشاركة في عملية التشاور هذه. |
En este sentido, mi país alienta a todos los Estados a participar activamente en el mecanismo sobre la Convención de prohibición de las minas, que funciona entre períodos de sesiones en Ginebra. | UN | وفي ذلك الصدد، يشجع بلدي كل الدول على المشاركة بنشاط في آلية ما بين الدورات لاتفاقية حظر الألغام في جنيف. |
Algunas delegaciones sugirieron que se alentara a los Estados a participar en la reunión de datos y en las actividades de limpieza de playas. | UN | واقترح البعض الآخر أنه ينبغي تشجيع الدول على المشاركة في أنشطة جمع البيانات وتنظيف الشواطئ. |
Instamos a los Estados a participar activamente en esa labor, que constituye un elemento fundamental del mandato de la Corte. | UN | ونحث الدول على المشاركة بنشاط في ذلك العمل الذي يشكل العنصر الأساسي في ولاية المحكمة. |
Alentamos a todos los Estados a participar activamente en el examen completo del estado de aplicación de esta resolución y contribuir al éxito de este proceso. | UN | ونشجع جميع الدول على المشاركة بنشاط في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ ذلك القرار والإسهام في نجاح تنفيذه. |
También se alentó a los Estados a participar en su establecimiento. | UN | وجرى أيضا تشجيع الدول على المشاركة في إنشائها. |
Alienta a todos los Estados a participar activamente en esa reunión enviando a representantes del más alto nivel. | UN | وتشجع جمهورية إيران الإسلامية جميع الدول على المشاركة بفعالية في ذلك الاجتماع الهام على أعلى المستويات. |
El Grupo alienta a todos los Estados a participar activamente en esta importante reunión al más alto nivel. | UN | وتشجع المجموعة جميع الدول على المشاركة الفاعلة على أرفع مستوى في ذلك الاجتماع الهام. |
En este sentido, la Unión alienta a todos los Estados a participar activamente en el mecanismo que funciona en Ginebra entre períodos de sesiones en relación con la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وهو يشجع جميع الدول على المشاركة النشطة في الآلية التي تتخلل الدورات في جنيف، المتعلقة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Se ha conseguido un progreso importante en otros foros, en cuyas negociaciones se ha invitado a todos los Estados a participar. | UN | وقد أحرز فعلا تقدم هام في محافل أخرى دعيت فيها جميع الدول إلى المشاركة في المفاوضات. |
Se ha invitado a los Estados a participar en esta importante conmemoración. | UN | وقد دُعيت الدول إلى المشاركة في هذا الاحتفال الهام. |
:: El derecho de todos los Estados a participar en pie de igualdad en las negociaciones multilaterales de desarme | UN | :: حق جميع الدول في المشاركة على قدم المساواة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف |
Respecto de este examen, en el proyecto de resolución conexo se invita a todos los Estados a participar en pie de igualdad en una reunión preparatoria que se celebrará a inicios del próximo año. | UN | وبخصوص هذا الاستعراض، يدعو مشروع القرار ذي الصلة جميع الدول للمشاركة على قدم المساواة في الاجتماع التحضيري الذي سيعقد في مطلع العام القادم. |
Hemos procurado alentar a todos los Estados a participar más en las actividades del Comité y, al respecto, otros gobiernos han manifestado su interés. | UN | ونحن نحاول أن نشجع جميع الدول على أن تشارك مشاركة أكبر في أنشطة اللجنة، وأعربت حكومات أخرى عن اهتمامها بهذه المشاركة. |
9. Exhorta a los Estados a participar activamente en la cooperación internacional relativa a las políticas encaminadas a conseguir la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y a mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en los países en desarrollo; | UN | ٩ - تدعو الدول إلى المساهمة النشطة في التعاون الدولي بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وإلى تحسين أحوالهم المعيشية في البلدان النامية؛ |
Exhortamos a todos los Estados a participar en la Conferencia de Examen prevista para septiembre y octubre de 1995. | UN | ونناشد جميع الدول أن تشارك فـي المؤتمـر الاستعراضـي الــذي سيعقــد فـي أيلـول/ سبتمبر - تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥. |