"los estados a participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول على المشاركة
        
    • الدول إلى المشاركة
        
    • الدول في المشاركة
        
    • الدول للمشاركة
        
    • الدول إلى اﻻشتراك
        
    • الدول في اﻻشتراك
        
    • الدول على أن تشارك
        
    • الدول إلى المساهمة
        
    • الدول أن تشارك
        
    Como la participación universal en el Registro es crítica para su éxito, mi delegación insta a todos los Estados a participar en el Registro lo antes posible. UN وبالنظر الى أن المشاركة العالمية في السجل حيوية لنجاحه، يحث وفدي جميع الدول على المشاركة في السجل في أقرب وقت ممكن.
    Por ejemplo, un día de cada período de sesiones podría dedicarse a la situación de las minorías en una región específica con lo que se alentaría a los Estados a participar. UN فيمكن على سبيل المثال تخصيص يوم من كل دورة لحالة الأقليات في منطقة واحدة بعينها ليتم من ثم تشجيع الدول على المشاركة.
    La oradora insta a los Estados a participar en esas deliberaciones para garantizar que las versiones finales satisfagan sus necesidades e intereses. UN وحثت جميع الدول على المشاركة في هذه المداولات حتى تضمن توافق النتائج النهائية مع احتياجاتها ومصالحها.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para invitar a todos los Estados a participar en este importante foro internacional. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لدعوة كل الدول إلى المشاركة في هذا المحفل الدولي الهام.
    Con el pretexto de las presiones del tiempo, estamos justificando la negación de los derechos de los Estados a participar en los debates que conforman el programa. UN فباستحضار حجة ضيق الوقت، نبرر إنكار حق الدول في المشاركة في المناقشات التي تحدد صيغة جدول الأعمال.
    El CICR ha invitado a los Estados a participar en el mencionado proceso de consultas. UN وقدمت اللجنة الدولية دعوات إلى الدول للمشاركة في عملية التشاور هذه.
    En este sentido, mi país alienta a todos los Estados a participar activamente en el mecanismo sobre la Convención de prohibición de las minas, que funciona entre períodos de sesiones en Ginebra. UN وفي ذلك الصدد، يشجع بلدي كل الدول على المشاركة بنشاط في آلية ما بين الدورات لاتفاقية حظر الألغام في جنيف.
    Algunas delegaciones sugirieron que se alentara a los Estados a participar en la reunión de datos y en las actividades de limpieza de playas. UN واقترح البعض الآخر أنه ينبغي تشجيع الدول على المشاركة في أنشطة جمع البيانات وتنظيف الشواطئ.
    Instamos a los Estados a participar activamente en esa labor, que constituye un elemento fundamental del mandato de la Corte. UN ونحث الدول على المشاركة بنشاط في ذلك العمل الذي يشكل العنصر الأساسي في ولاية المحكمة.
    Alentamos a todos los Estados a participar activamente en el examen completo del estado de aplicación de esta resolución y contribuir al éxito de este proceso. UN ونشجع جميع الدول على المشاركة بنشاط في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ ذلك القرار والإسهام في نجاح تنفيذه.
    También se alentó a los Estados a participar en su establecimiento. UN وجرى أيضا تشجيع الدول على المشاركة في إنشائها.
    Alienta a todos los Estados a participar activamente en esa reunión enviando a representantes del más alto nivel. UN وتشجع جمهورية إيران الإسلامية جميع الدول على المشاركة بفعالية في ذلك الاجتماع الهام على أعلى المستويات.
    El Grupo alienta a todos los Estados a participar activamente en esta importante reunión al más alto nivel. UN وتشجع المجموعة جميع الدول على المشاركة الفاعلة على أرفع مستوى في ذلك الاجتماع الهام.
    En este sentido, la Unión alienta a todos los Estados a participar activamente en el mecanismo que funciona en Ginebra entre períodos de sesiones en relación con la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وهو يشجع جميع الدول على المشاركة النشطة في الآلية التي تتخلل الدورات في جنيف، المتعلقة باتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Se ha conseguido un progreso importante en otros foros, en cuyas negociaciones se ha invitado a todos los Estados a participar. UN وقد أحرز فعلا تقدم هام في محافل أخرى دعيت فيها جميع الدول إلى المشاركة في المفاوضات.
    Se ha invitado a los Estados a participar en esta importante conmemoración. UN وقد دُعيت الدول إلى المشاركة في هذا الاحتفال الهام.
    :: El derecho de todos los Estados a participar en pie de igualdad en las negociaciones multilaterales de desarme UN :: حق جميع الدول في المشاركة على قدم المساواة في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف
    Respecto de este examen, en el proyecto de resolución conexo se invita a todos los Estados a participar en pie de igualdad en una reunión preparatoria que se celebrará a inicios del próximo año. UN وبخصوص هذا الاستعراض، يدعو مشروع القرار ذي الصلة جميع الدول للمشاركة على قدم المساواة في الاجتماع التحضيري الذي سيعقد في مطلع العام القادم.
    Hemos procurado alentar a todos los Estados a participar más en las actividades del Comité y, al respecto, otros gobiernos han manifestado su interés. UN ونحن نحاول أن نشجع جميع الدول على أن تشارك مشاركة أكبر في أنشطة اللجنة، وأعربت حكومات أخرى عن اهتمامها بهذه المشاركة.
    9. Exhorta a los Estados a participar activamente en la cooperación internacional relativa a las políticas encaminadas a conseguir la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y a mejorar las condiciones de vida de las personas con discapacidad en los países en desarrollo; UN ٩ - تدعو الدول إلى المساهمة النشطة في التعاون الدولي بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وإلى تحسين أحوالهم المعيشية في البلدان النامية؛
    Exhortamos a todos los Estados a participar en la Conferencia de Examen prevista para septiembre y octubre de 1995. UN ونناشد جميع الدول أن تشارك فـي المؤتمـر الاستعراضـي الــذي سيعقــد فـي أيلـول/ سبتمبر - تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus