La Relatora alienta a los Estados a que apoyen el diálogo inter e intrarreligioso a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وشجعت المقررة الدول على دعم الحوار بين الأديان وداخل كل دين على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Además, el orador alienta a todos los Estados a que apoyen la negociación de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la producción de armas. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |
Además, el orador alienta a todos los Estados a que apoyen la negociación de un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables destinados a la producción de armas. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |
A ese respecto, instamos a todos los Estados a que apoyen los esfuerzos de la Corte. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى دعم جهود المحكمة في هذا الشأن. |
13. Exhorta a los Estados a que apoyen la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos especializados que defienden los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género, mejorando sus recursos, según proceda; | UN | 13- يهيب بالدول أن تدعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المتخصصة المعنية بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، بتحسين مواردها، بحسب الاقتضاء؛ |
7. Insta a todos los Estados a que apoyen las negociaciones que está llevando a cabo la Organización Internacional del Trabajo para elaborar un instrumento destinado a eliminar las formas más intolerables del trabajo infantil, a fin de que éste se concluya lo antes posible; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع الدول دعم تفاوض منظمة العمل الدولية بشأن إعداد صك في المستقبل يرمي إلى القضاء على أكثر أشكال عمل اﻷطفال إفراطا، ووضعه في صورته النهائية؛ |
El Secretario General alienta a los Estados a que apoyen todos los esfuerzos para resolver la dificultad que se ha planteado, entre otras cosas mediante una interpretación convenida de las normas internacionales aplicables. | UN | واﻷمين العام يشجع الدول على دعم أية جهود للتغلب على الصعوبة القائمة حاليا، ولا سيما عن طريق الاتفاق على تفسير للقواعد الدولية المنطبقة. |
Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen más aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
Medida 13. Alentaré a los Estados a que apoyen menos aumentos escalonados de la asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas hasta alcanzar un nivel compatible con el Estatuto de la Oficina. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
El Consejo de Seguridad acoge con agrado la creación y el despliegue en las provincias de equipos internacionales de reconstrucción provincial, compuestos por civiles y militares, y alienta a los Estados a que apoyen otras medidas que se adopten en el futuro para ayudar a mejorar la seguridad en las regiones. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بإنشاء ونشر أفرقة تعمير المقاطعات المؤلفة من عناصر مدنية وعسكرية دولية في مختلف المقاطعات، ويشجع الدول على دعم مواصلة الجهود من أجل المساعدة على تحسين الأمن في المناطق. |
48. Insta a los Estados a que apoyen a los sindicatos y las ONG que defienden los derechos de los trabajadores forzosos y se ocupan de que los trabajadores, incluidos los niños, vulnerables a la explotación, puedan defenderse del trabajo forzoso. | UN | 48- يحث الدول على دعم النقابات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق العاملين بالسخرة وتقوم بأنشطة تسمح للعمال، بمن فيهم العمال الأطفال، المعرضين للاستغلال بالدفاع عن أنفسهم من السخرة. |
20. Alentamos a los Estados a que apoyen programas proactivos de promoción de un estilo de vida diferente y una gestión activa de los riesgos para reducir el VIH/SIDA; | UN | 20- ونشجع الدول على دعم البرامج التي تأخذ بزمام المبادرة لتغيير نمط الحياة والعمل الدؤوب على تدارك المخاطر في سبيل التقليل من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
:: Medida 17: En el contexto de la medida 16, se alienta a todos los Estados a que apoyen la formulación de acuerdos apropiados de verificación jurídicamente vinculantes, en el contexto del OIEA, a fin de asegurar el retiro irreversible del material fisionable que cada Estado poseedor de armas nucleares haya determinado que ya no es necesario para fines militares. | UN | :: الإجراء 17: في سياق الإجراء 16، تشجَّع جميع الدول على دعم وضع ترتيبات تحقّق ملائمة وملزمة قانونا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمانا للإزالة التي لا رجعة فيها للمواد الانشطارية التي تقرّر كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية. |
Igualmente, invitamos a los Estados a que apoyen la adopción y entrada en vigor de la convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | وكذلك ندعو الدول إلى دعم اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين ووضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛ |
La Unión Europea insta a todos los Estados a que apoyen los esfuerzos del Organismo y a que le brinden su total cooperación. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى دعم جهود الوكالة وإلى التعاون التام معها. |
13. Exhorta a los Estados a que apoyen la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos especializados que defienden los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género, mejorando sus recursos, según proceda; | UN | 13- يهيب بالدول أن تدعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات المتخصصة المعنية بحقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، بتحسين مواردها، بحسب الاقتضاء؛ |
7. Insta a todos los Estados a que apoyen las negociaciones que está llevando a cabo la Organización Internacional del Trabajo para elaborar un instrumento destinado a eliminar las formas más intolerables del trabajo infantil, a fin de que éste se concluya lo antes posible; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع الدول دعم تفاوض منظمة العمل الدولية بشأن إعداد صك في المستقبل يرمي إلى القضاء على أكثر اﻷشكال غير المحتملة لعمل اﻷطفال، ووضعه في صورته النهائية؛ |
Instamos además a todos los Estados a que apoyen esas iniciativas, según se refleja en la resolución 53/108 de la Asamblea General relativa a las medidas para eliminar el terrorismo. | UN | ونهيب كذلك بجميع الدول أن تدعم هذه المبادرات على الوجه الذي وردت به في قرار اﻷمم المتحدة ٥٣/١٠٨ بشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي. |
1. Exhorta a todos los Estados a que apoyen la iniciativa que tiene por objeto crear una zona libre de armas nucleares en Asia central; | UN | ١ - تطلب إلى جميع البلدان أن تؤيد المبادرة الهادفة إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛ |
La oradora insta a los Estados a que apoyen esta iniciativa y reafirmen su compromiso, con este importante derecho humano. | UN | وحثت الدول على تأييد هذه المبادرة وإعادة تأكيد التزامها بهذا الحق الهام من حقوق الإنسان. |
Además, se anima a los Estados a que apoyen a la INTERPOL y coadyuven, en la medida de lo posible, a mejorar de su capacidad para ayudar a los Estados a combatir el problema de la fabricación y el tráfico ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الدول على تقديم الدعم لﻹنتربول، وعلى اﻹسهام قدر اﻹمكان في تنمية قدرة اﻹنتربول على مساعدتها في مكافحة مشكلة تصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Además, insta a todos los Estados a que apoyen ese objetivo. | UN | كما يحث جميع الدول على مساندة هذا الهدف. |
Instamos a todos los Estados a que apoyen activamente la continuación de la tarea de hacer conocer al público el proceso judicial a fin de promover una mejor comprensión y colaboración, que pueden constituir un factor esencial para el logro a largo plazo de la paz y la reconciliación en esa región. | UN | وإننا نشجع كل الدول على أن تدعم بنشاط العمل المتواصل المتمثل في تعزيز زيادة عمق النظر والاستجابة، التي قد تكون عاملا أساسيا في تحقيق السلام والمصالحة الطويلي الأجل في المنطقة. |
Australia exhorta a todos los Estados a que apoyen el proyecto de resolución del TPCE. | UN | وتناشد أستراليا جميع الدول تأييد مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Por último, la delegación de Belarús exhorta a todos los Estados a que apoyen la propuesta de celebrar debates temáticos sobre la trata de personas en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأخيرا، دعا وفد بلده جميع الدول إلى تأييد الاقتراح بإجراء مناقشات مواضيعية بشأن الاتجار بالبشر خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Exhorta a todos los Estados a que apoyen al Comité y cooperen plenamente con él. | UN | وهو يدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم إلى اللجنة والتعاون معها بشكل كامل. |