"los estados afectados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول المتضررة في
        
    • الدول المتأثرة في
        
    • للدول المتضررة في
        
    Insto a los Estados afectados en el Golfo de Guinea a que prosigan sus esfuerzos para hacer frente a este fenómeno sumamente preocupante con prontitud y eficacia. UN وإنني أحث الدول المتضررة في خليج غينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى مواجهة هذه الظاهرة المقلقة دون إبطاء وبفعالية.
    IV. PARTICIPACIÓN POR los Estados afectados en LA REHABILITACIÓN Y RECONSTRUCCIÓN DE LAS ZONAS DE LA EX YUGOSLAVIA QUE HAN UN رابعا - مشاركــة الدول المتضررة في إنعاش وتعمير المناطق المنكوبة باﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة
    IV. Participación de los Estados afectados en la reconstrucción y la rehabilitación de las zonas de la ex Yugoslavia que han sufrido los efectos de la crisis UN رابعا - مشاركة الدول المتضررة في تعمير وإنعاش المناطق المنكوبة باﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة
    :: Participación de los Estados afectados en las consultas oficiosas y en la toma de decisiones en el Consejo UN :: إشراك الدول المتأثرة في المشاورات غير الرسمية وفي اتخاذ القرارات في المجلس
    Debería centrarse, asimismo, en el fortalecimiento del apoyo de la comunidad internacional a los Estados afectados en sus esfuerzos por ofrecer protección y asistencia a sus desplazados internos. UN وينبغي لها أيضا أن تركز على تعزيز دعم المجتمع الدولي للدول المتضررة في مساعيها الرامية إلى توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخليا فيها.
    La Asamblea renovó su llamamiento a todos los Estados para que proporcionaran asistencia técnica, financiera y material a los Estados afectados en el período posterior al levantamiento de las sanciones a fin de mitigar la persistencia de los efectos perjudiciales que las sanciones habían tenido para sus economías. UN وجددت الجمعية نداءها إلى جميع الدول بتقديم مساعدة تقنية ومالية ومادية إلى الدول المتضررة في الفترة التالية لرفع الجزاءات لتخفيف اﻷثر المستمر الضار للجزاءات على اقتصادات تلك الدول.
    III. Participación de los Estados afectados en el proceso de reconstrucción y rehabilitación de la ex Yugoslavia posterior al conflicto UN ثالثا - مشاركة الدول المتضررة في عملية تعميـر وإنعــاش يوغوسلافيــا السابقة في فترة ما بعد النزاع
    Se reconoció que una obligación rigurosa de responder formalmente a cada ofrecimiento de asistencia puede imponer a los Estados afectados en situaciones de desastre una carga demasiado pesada. UN ومن المسلم به أن فرض واجب صارم بالرد رسمياً على كل عرض من عروض المساعدة قد يلقي عبئاً ثقيلاً على عاتق الدول المتضررة في حالات الكوارث.
    :: Pide a las Naciones Unidas, el OIEA, el PNUMA y la OMS que celebren una conferencia científica internacional sobre los riesgos que podría entrañar a largo plazo el uso de uranio empobrecido para el medio ambiente, el perjuicio que causa a los seres humanos y las experiencias de los Estados afectados en cuanto a los procedimientos de detección y tratamiento. UN وتدعو الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية لعقد مؤتمر دولي علمي، يتناول المخاطر المحتملة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على البيئة في المدى الطويل، والأضرار التي لحقت بالبشر وتجارب الدول المتضررة في عمليات الكشف والمعالجة.
    En la Cuarta Reunión de los Estados Partes, se presentaron los dos documentos siguientes encaminados a apoyar a los Estados afectados en los esfuerzos emprendidos en virtud del artículo 4: UN 47 - وفي الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عُرضت الوثيقتان التاليتان الهادفتان إلى دعم الدول المتضررة في الجهود المبذولة بموجب المادة 4:
    En la Cuarta Reunión de los Estados Partes, se presentaron los dos documentos siguientes encaminados a apoyar a los Estados afectados en los esfuerzos emprendidos en virtud del artículo 4: UN 47 - وفي الاجتماع الرابع للدول الأطراف، عرضت الوثيقتان التاليتان الهادفتان إلى دعم الدول المتضررة في الجهود المبذولة بموجب المادة 4:
    Cuarto, la participación de las compañías de los Estados afectados en la asistencia humanitaria a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), financiada por las organizaciones internacionales y los países donantes. UN رابعا، إشراك شركات الدول المتضررة في أعمال المساعــدة اﻹنسانيــة المقدمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، بتمويل من المنظمات الدولية والبلدان المانحة.
    b) El Consejo de Seguridad debería establecer un mecanismo [de aplicación automática] mediante el cual se proporcione asistencia a los Estados afectados en el contexto del Artículo 50 de la Carta; UN )ب( ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينشئ آلية لتقديم إغاثة إلى الدول المتضررة في إطار المادة ٠٥ من الميثاق تستند إلى ]تلقائية[ التطبيق؛
    b) El Consejo de Seguridad debería establecer sin dilación un mecanismo eficaz, mediante el cual se proporcione asistencia a los Estados afectados en el contexto del Artículo 50 de la Carta; UN )ب( ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينشئ فورا آلية فعالة لتقديم اﻹغاثة إلى الدول المتضررة في إطار المادة ٠٥ من الميثاق ]على أساس تلقائية التطبيق[؛
    b) El Consejo de Seguridad debería establecer sin dilación un mecanismo eficaz, mediante el cual se proporcione asistencia a los Estados afectados en el contexto del Artículo 50 de la Carta [sobre la base de la automaticidad de la aplicación]; UN )ب( ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينشئ فورا آلية فعالة لتقديم اﻹغاثة إلى الدول المتضررة في إطار المادة ٠٥ من الميثاق ]على أساس تلقائية التطبيق[؛
    b) El Consejo de Seguridad debe establecer sin dilación un mecanismo eficaz, mediante el cual se proporcione asistencia a los Estados afectados en el contexto del Artículo 50 de la Carta, mecanismo que se pondría inmediatamente en marcha al recibo de la solicitud correspondiente; UN )ب( ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينشئ على وجه السرعة آلية فعالة لتقديم اﻹغاثة الى الدول المتضررة في إطار المادة ٥٠ من الميثاق، على أن تصبح هذه اﻵلية عاملة على الفور بمجرد تلقي طلب بذلك؛
    3. Reconoce, con referencia al párrafo 12 del informe, que la aplicación efectiva de medidas concretas de desarme se vería facilitada grandemente si la comunidad internacional estuviese dispuesta a prestar asistencia a los Estados afectados en sus esfuerzos por consolidar la paz; UN ٣ - تقر، باﻹشارة إلى الفقرة ١٢ من التقرير، بأن استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الدول المتأثرة في جهودها التي تبذلها لتوطيد السلم سيسهم إلى حد كبير في التنفيذ الفعال للتدابير العملية لنزع السلاح؛
    4. El Sr. Erasmus Stir Jakobsen, Jefe de Sección del Grupo Danés de Desminado, hizo una exposición sobre las experiencias del Grupo al prestar asistencia a los Estados afectados en la esfera de la creación de capacidad. UN 4- قدم السيد إيراسموس ستير جاكوبسن، رئيس فرع الفريق الدانمركي لإزالة الألغام، عرضه عن خبرات الفريق في مساعدة الدول المتأثرة في مجال بناء القدرات.
    “El cuarto objetivo será prestar apoyo a los esfuerzos realizados por los Estados interesados a fin de facilitar la prestación de asistencia a los Estados afectados en la consolidación de la paz mediante medidas prácticas de desarme.” UN " يتمثل الهدف الرابع في دعم الجهود التي تبذلها الدول المهتمة بغية تيسير تقديم المساعدة إلى الدول المتأثرة في توطيد السلام عن طريق تدابير عملية لنزع السلاح " .
    La mayoría de esos países reconoció, en principio la necesidad de prestar asistencia a los Estados afectados en el período posterior al levantamiento de las sanciones y de mitigar las consecuencias adversas que las sanciones seguían teniendo en sus economías, así como las dificultades del proceso de transformación económica. UN وقد سلمت معظم البلدان، من حيث المبدأ، بالحاجة إلى تقديم المساعدة للدول المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات تخفيفا من استمرار اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات بالنسبة لاقتصاداتها وفضلا عن صعوبات عملية التحول الاقتصادي.
    El orador elogia al grupo especial de expertos por la elaboración de una metodología para evaluar los efectos de las sanciones en terceros Estados y conviene en que la elección de los métodos aplicables para evaluar esas consecuencias dependerá de las circunstancias especiales de los Estados afectados en el contexto de las sanciones concretas. UN وأشاد بفريق الخبراء المخصص لوضعه أساليب لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول غير المستهدفة من جراء الجزاءات وأبدى موافقته على أن اختيار طرق قابلة للتطبيق من أجل تقييم هذه العواقب سيتوقف على الظروف الخاصة للدول المتضررة في سياق جزاءات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus