"los estados africanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأفريقية في
        
    • الدول اﻻفريقية في
        
    • للدول الأفريقية في
        
    :: Fomentar una mayor cooperación de los Estados africanos en el marco del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas; UN :: تشجيع زيادة التعاون من قِبَل الدول الأفريقية في إطار نظام الترتيبات الاحتياطية التابع للأمم المتحدة.
    Nepal ha trabajado durante mucho tiempo en solidaridad con los Estados africanos en su lucha por la independencia y la libertad políticas. UN وقد عملت نيبال منذ زمن بعيد بالتضامن مع الدول الأفريقية في كفاحها من أجل الاستقلال السياسي والحرية.
    Está incluido en el número total de Estados Miembros y en el Grupo de los Estados africanos en la columna de la izquierda. UN وقد أُدرِجت في مجموع عدد الدول الأعضاء وفي مجموعة الدول الأفريقية في العمود الأيمن.
    Según la magistrada el Tribunal para Rwanda era un éxito, lo que en gran medida se podía atribuir al apoyo prestado por los Estados africanos en las investigaciones, incluida la detención de los sospechosos. UN واعتبرت محكمة رواندا مؤسسة ناجحة، وعزت ذلك النجاح بدرجة كبيرة إلى دعم الدول الأفريقية في التحقيقات، بما في ذلك اعتقال المشتبه بهم.
    Por otra, afirman la creciente conciencia, a nivel internacional, de la necesidad de apoyar las actividades de los Estados africanos en esta esfera. UN ومن ناحية أخرى تعكس الوعي المتزايد على الصعيد الدولي بالحاجة إلى دعم أنشطة الدول اﻷفريقية في هذا الصدد.
    El Comité alentó al UNREC a seguir prestando apoyo a los Estados africanos en el ámbito de la prevención y la reducción de la violencia armada y de la reglamentación de la intermediación de armas en África. UN وشجعت اللجنة المركز على مواصلة دعمه للدول الأفريقية في مجال منع نشوب العنف المسلح والحد منه وفي مجال تنظيم سمسرة الأسلحة في أفريقيا.
    Dicha estrategia se desarrolló a fin de alentar a los Estados miembros a fortalecer el estado de derecho mediante la aprobación de convenciones internacionales y de favorecer la participación de los Estados africanos en el incipiente orden jurídico internacional. UN ثم طُورت هذه الاستراتيجية من أجل تشجيع الدول الأعضاء على توطيد سيادة القانون من خلال اعتماد الاتفاقيات الدولية وتعزيز مشاركة الدول الأفريقية في النظام القانوني الدولي الآخذ بالنشوء.
    El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África ha seguido llevando a cabo actividades en apoyo de los esfuerzos de los Estados africanos en las esferas de la paz y la seguridad. UN إن مركز الأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح في أفريقيا يواصل الاضطلاع بالأنشطة الداعمة لجهود الدول الأفريقية في مجالي السلام والأمن.
    Insto a la comunidad internacional a que preste apoyo a los Estados africanos en relación con estas iniciativas, tanto en lo que se refiere a la creación de zonas de repatriados como a la rehabilitación de antiguas zonas de acogida. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم إلى الدول الأفريقية في هذه الجهود، وذلك في مجالي إنشاء مواقع لاستقبال العائدين وإعادة تأهيل مناطق الاستقبال السابقة.
    Kenya coincide con la recomendación formulada por el Secretario General en su informe en el sentido de que la comunidad internacional apoye a los Estados africanos en sus esfuerzos por crear zonas para los repatriados y rehabilitar antiguas zonas de acogida. UN وأعلنت أن كينيا تؤيد توصية الأمين العام في تقريره بوجوب أن يؤيد المجتمع الدولي الدول الأفريقية في جهودها الرامية إلى تعمير مناطق للعائدين وإعادة بناء مناطق الاستضافة السابقة.
    Rusia continúa prestando asistencia a los Estados africanos en los esfuerzos que realizan con ese fin, y ha iniciado los preparativos para la ratificación de los protocolos del Tratado. UN وقام الاتحاد الروسي، من أجل زيادة مساعدة الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية في هذا الاتجاه، بالشروع في عملية الإعداد للتصديق على البروتوكولين اللذين وقعهما.
    Rusia continúa prestando asistencia a los Estados africanos en los esfuerzos que realizan con ese fin, y ha iniciado los preparativos para la ratificación de los protocolos del Tratado. UN وقام الاتحاد الروسي، من أجل زيادة مساعدة الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية في هذا الاتجاه، بالشروع في عملية الإعداد للتصديق على البروتوكولين اللذين وقعهما.
    La integración de los Estados africanos en la lógica del control de armas convencionales requiere su plena participación en la universalización del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN ويقتضي إشراك الدول الأفريقية في تحديد الأسلحة التقليدية مشاركتها الكاملة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بما يؤدي إلى تحقيق عالمية السجل.
    Por ello el Instituto reitera su llamamiento a la comunidad donante, los organismos asociados, la Unión Africana y las Naciones Unidas para que le aporten su ayuda a fin de que pueda asistir a los Estados africanos en su búsqueda de respuestas eficaces a los problemas de la delincuencia. UN ومن ثمّ، يجدد المعهد دعوته إلى الجهات المانحة والوكالات الشريكة والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدعمه حتى يتمكن من مساعدة الدول الأفريقية في التصدي بفعالية لقضايا الجريمة.
    En su alocución, el Sr. Ramtane Lamamra recordó las diferentes etapas por las que habían pasado los Estados africanos en materia de prevención, gestión y solución de conflictos desde 1993 con la Cumbre de El Cairo. UN أشار المفوض رمضان العمامرة في كلمته إلى المراحل المختلفة التي مرت بها الدول الأفريقية في مجال منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها منذ انعقاد قمة القاهرة في عام 1993.
    Debe prestarse especial atención a las mejores prácticas y las enseñanzas acumuladas por los Estados africanos en relación con la prevención de conflictos, en especial, las soluciones endógenas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين الدول الأفريقية في مجال منع نشوب النزاعات، مع التركيز على الحلول المحلية.
    Pidió al Secretario General que considerara medios prácticos de colaborar con los Estados africanos en la ejecución, con carácter voluntario, de programas nacionales, regionales o subregionales de recolección, eliminación y destrucción de armas, incluido el posible establecimiento de un fondo de apoyo de tales programas. UN وطلب إلى الأمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول الأفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لجمع الأسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج.
    Además, es motivo de satisfacción para el Níger que en el Programa de Acción se hayan tenido en cuenta las preocupaciones fundamentales expresadas por los Estados africanos en la Declaración de Bamako, en particular mediante la prestación de ayuda financiera y técnica para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes. UN وعلاوة على ذلك، يرحب النيجر بحقيقة أن برنامج العمل ذلك أخذ في الاعتبار الشواغل الرئيسية التي أعربت عنها الدول الأفريقية في إعلان باماكو، خصوصا من خلال إتاحة تدابير لتقديم مساعدات مالية وتقنية من أجل نزع سلاح المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Estamos convencidos de que esta nueva estructura -- presidida por la Primera Dama del Gabón, Sra. Edith Lucie Bongo, cuya devoción y dinamismo son bien conocidos -- complementará las iniciativas de los Estados africanos en la lucha contra ese flagelo. UN ونحن مقتنعون بأن هذا الهيكل الجديد - الذي ترأسه السيدة الأولى في غابون، السيدة إديث لوسي بونغو، التي عرفت بتفانيها وديناميتها، سوف يكمل مساعي الدول الأفريقية في مجال مكافحة هذه الآفة.
    En ese contexto, es apropiado señalar el creciente papel de las organizaciones subregionales en la esfera del mantenimiento de la paz y la prevención de los conflictos en África, así como el desarrollo de la cooperación bilateral como forma de realzar la capacidad de los Estados africanos en este campo. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة إلى الدور المتنامي للمنظمات دون اﻹقليمية في مجال حفظ السلام ومنع الصراعات في أفريقيا، وكذلك تطوير التعاون الثنائي كوسيلة لتدعيم قدرات الدول اﻷفريقية في هذا المجال.
    La fórmula de asociación entre los países que aportan contingentes y los que están en condiciones de suministrar equipos constituye un medio muy útil, que puede ayudar a aumentar la participación de los Estados africanos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفكـرة الشراكة بيـن البلدان المساهمة بالقوات وتلك التي يمكنها تقديم المعدات وسيلة مفيدة لزيادة إسهام الدول اﻷفريقية في عمليات حفظ السلام.
    A ese respecto, se congratuló de las medidas ya adoptadas por el Comité Directivo de la Unión Africana sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, y alentó al Centro a mantener el apoyo multifacético prestado a los Estados africanos en relación con la reducción de la violencia armada en pro de un desarrollo socioeconómico equilibrado y con la reglamentación de la intermediación de armas en África. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية للاتحاد الأفريقي المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. وشجعت المركز على مواصلة دعمه المتعدد الأوجه للدول الأفريقية في مجال الحد من العنف المسلح من أجل تحقيق تنمية اقتصادية اجتماعية متوازنة وتنظيم سمسرة الأسلحة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus