La situación de los Estados de la ex Yugoslavia es también una crónica agonizante de lucha trágica, de sufrimientos y de abusos. | UN | أما الحالة في دول يوغوسلافيا السابقة فهي أيضا سجل مؤلم حافل بالصراع المأساوي والمعاناة والظلم. |
Numerosas entidades eslovacas han venido cooperando durante varios decenios con los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | يتعاون كثير من شركاء اﻷعمال من سلوفاكيا منذ عدة عقود مع دول يوغوسلافيا السابقة. |
El Consejo Europeo subrayó la necesidad de que todos los Estados de la ex Yugoslavia se reconozcan mutuamente de inmediato dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وقد شدد مجلس أوروبا على ضرورة اﻹسراع في تبادل الاعتراف بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Apoyan el reconocimiento mutuo entre los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وهم يؤيدون الاعتراف المتبادل بين دول يوغوسلافيا السابقة. |
Expresaron su apoyo al mutuo reconocimiento entre los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للاعتراف المتبادل فيما بين دول يوغوسلافيا السابقة. |
Si bien las estrategias de enjuiciamiento e investigación se preparan en La Haya, la obtención de pruebas se realiza en su mayoría en los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وبينما توضع استراتيجيات المحاكمة وإجراء التحقيقات في لاهاي، تؤدي معظم أعمال جمع اﻷدلة في دول يوغوسلافيا السابقة. |
Las investigaciones de la Oficina del Fiscal siguen dependiendo de la voluntad de los Estados de la ex Yugoslavia de cooperar activamente en la entrega de pruebas. | UN | وتظل تحقيقات مكتب المدعية العامة معتمدة على إرادة دول يوغوسلافيا السابقة في أن تتعاون معه بنشاط في تقديم أدلة الإثبات. |
Muchos de estos actos han tenido por objeto poner la labor del Tribunal al alcance de los sistemas jurisdiccionales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | ويستهدف الكثير من هذه الأنشطة جعل عمل المحكمة وثيق الصلة بنظم العدالة الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة. |
También quisiera señalar que continuamos con nuestros esfuerzos por trabajar con los Gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أننا مستمرون في بذل الجهود للعمل مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |
El Tribunal empezó el proceso de transferir casos a los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وبدأت المحكمة عملية إعادة نقل القضايا إلى دول يوغوسلافيا السابقة. |
La Oficina del Fiscal ha fortalecido sus relaciones con los fiscales y los tribunales de la región y con los Gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |
La Oficina de la Fiscal sigue cooperando intensamente con los Estados de la ex Yugoslavia prestándoles asistencia en una amplia gama de esferas. | UN | ويواصل مكتب المدعية العامة تعاونه المكثف مع دول يوغوسلافيا السابقة عن طريق مساعدتها في طائفة واسعة من المجالات. |
La cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia sigue siendo fundamental, en particular, para la entrega de documentos, el acceso sin restricciones a los archivos gubernamentales y la detención de los prófugos. | UN | ويظل تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يتسم بأهمية حاسمة، لا سيما فيما يتصل بتوفير الوثائق، من أجل إتاحة محفوظات الحكومات دون عائق، وإلقاء القبض على من تبقى من الهاربين. |
Además, la Oficina colaboró estrechamente con los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de mejorar sus relaciones con el Tribunal. | UN | وعمل مكتب المدعي العام أيضا على نحو وثيق مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة وذلك من أجل تحسين علاقاتها بالمحكمة. |
La Oficina del Fiscal sigue remitiendo expedientes que contienen material de investigación a las fiscalías nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | 44 - يواصل مكتب المدعي العام إحالة ملفات للقضايا تحتوي مواد تحقيق إلى سلطات الادعاء الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة. |
Cooperación entre los Estados de la ex Yugoslavia en cuestiones judiciales | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية |
Cooperación entre los Estados de la ex Yugoslavia en cuestiones judiciales | UN | التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية |
Mi delegación apoya el acuerdo de Ginebra sobre los principios de un arreglo basado en la integridad territorial de los Estados de la ex Yugoslavia dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | ويؤيد وفدي اتفاق جنيف بشأن مبادئ إيجاد تسوية تقوم على السلامة اﻹقليمية لدول يوغوسلافيا السابقة في إطار حدود معترف بها دوليا. |
El Consejo invita a los Estados y las organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que contribuyan, según proceda, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. | UN | ويدعو المجلس الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية إلى المساهمة، حسبما يقتضيه الأمر، في تعزيز الأجهزة القضائية الوطنية للدول التابعة ليوغوسلافيا السابقة بغية تيسير تنفيذ هذه السياسة. |
A ese respecto, el restablecimiento gradual de las instituciones democráticas en los Estados de la ex Yugoslavia y las reformas de los sistemas judiciales emprendidas con la asistencia de la comunidad internacional hicieron posible contemplar la puesta en práctica de un proceso de remisión de ciertas causas a los tribunales nacionales. | UN | وفي هذا الصدد أتاحت عملية إعادة إحلال المؤسسات الديمقراطية بالتدريج في الدول التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة وإصلاحات النظام القضائي التي تم تنفيذها بمساعدة المجتمع الدولي النظر في تنفيذ عملية إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية. |
Mi Gobierno cree que es tiempo de que el Tribunal comience a examinar la posibilidad de traslados de ciertos casos a otras jurisdicciones nacionales en los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وتعتقد حكومة بلدي أن الوقت قد حان لكي تبدأ المحكمة النظر في إمكانية إحالة قضايا معينة إلى الولايات القضائية الوطنية الأخرى في الدول التي كانت تتكون منها يوغوسلافيا السابقة. |
Ante todo, depende de la cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وهو يعتمد قبل كل شيء على تعاون دول جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
La capacidad del Tribunal de remitir asuntos para que sean enjuiciados por los tribunales nacionales competentes, la mayor cooperación con el Tribunal por los Estados de la ex Yugoslavia y la concentración de los recursos del Tribunal en los acusados de más alto nivel siguen siendo factores especialmente relevantes para que el Tribunal pueda llevar a cabo puntual y eficazmente la estrategia de conclusión. | UN | وتستمر قدرة المحكمة على إحالة قضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة للمحاكمة، وتحسن تعاون دول يوغوسلافيا السابقة مع المحكمة، والتركيز المتواصل لموارد المحكمة على المتهمين من أعلى المستويات، في كونها ذات أهمية خاصة لقدرة المحكمة على تنفيذ استراتيجية الإنجاز في الوقت المناسب وعلى نحو فعال. |