Las decisiones del Parlamento de la Unión Euroasiática entran en vigor tras ser ratificadas por los parlamentos de los Estados de la Unión. | UN | وتدخل قرارات برلمان الاتحاد اﻷوراسي حيز النفاذ بعد التصديق عليها من برلمانات دول الاتحاد اﻷوراسي. |
Somos conscientes de que Panamá es un puente hacia el Pacífico, pero también hacia el Atlántico, condición promisoria que nos abre nuevas oportunidades con los Estados de la Unión Europea. | UN | ونحن نـدرك أن بنمــا جسر، ليس فقــط إلى المحيط الهادئ بل أيضــا إلى المحيط اﻷطلسي، وهذا يفتح أمامنا فرصا جديدة للتعاون مع دول الاتحاد اﻷوروبي. |
Mi país también aprecia la posición de los Estados de la Unión Europea, y de la Federación de Rusia, por su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | كما تقدر بلادي موقف دول الاتحاد اﻷوروبي الداعم للعملية السلمية، وكذلك موقف الاتحاد الروسي. |
Nigeria apoya los esfuerzos del Consejo de Seguridad por hacer frente a una compleja situación humanitaria, política y de seguridad en los Estados de la Unión del Río Mano. | UN | وتؤيد نيجيريا جهود مجلس الأمن في مواجهة وضع إنساني وسياسي وأمني معقد في دول اتحاد نهر مانو. |
Esas medidas contribuirían a sentar las bases reales para elevar el nivel de empleo al promedio de los Estados de la Unión Europea y para tratar de lograr el pleno empleo. | UN | وتوفر هذه الخطوات الشروط الأساسية الفعلية لرفع مستوى العمالة لكي يعادل متوسط العمالة السائد في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتسعى إلى تحقيق العمالة التامة. |
En ese sentido, la Unión Europea no se limita a dar apoyo verbal a los Estados afectados puesto que, algunos de ellos se han beneficiado de una asistencia económica y humanitaria de la Comunidad Europea y los Estados de la Unión. | UN | وفي هذا الصدد فإن الاتحاد اﻷوروبي لا يكتفي بالمساندة الشفوية: فقد تلقت بعض الدول المتضررة مساعدة اقتصادية وإنسانية هامة من جانب الجماعة اﻷوروبية ودول الاتحاد على السواء. |
Convenio común sobre las inversiones en los Estados de la Unión Aduanera y Económica del Africa Central | UN | الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى |
La Misión se compone de varias decenas de personas que representan a los Estados de la Unión Europea (UE), los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Canadá. | UN | وتتألف هذه البعثة من عشرات من اﻷفراد الذين يمثلون دول الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Convenio común sobre las inversiones en los Estados de la Unión Aduanera y Económica del África Central | UN | الاتفاقية المشتركة بشأن الاستثمارات في دول الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى |
Por todas estas razones, los Estados de la Unión Europea apoyarán en forma unánime el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعها، سوف تؤيد دول الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Su apoyo por parte de los Estados de la Unión Africana destaca la dirección africana y la pertenencia africana del proceso de desarrollo. | UN | وموافقة دول الاتحاد الأفريقي عليها تؤكد على قيادتها الأفريقية وتملكها لعملية التنمية. |
los Estados de la Unión Europea propusieron los párrafos. | UN | لم يحدث قط أن قامت دول الاتحاد الأوروبي باقتراح مثل هذه الفقرة. |
No puede presumirse de forma incontrovertible que en los Estados de la Unión Europea no pueda existir la tortura. | UN | فليس ثمة افتراض قاطع بأنه لا يمكن أن يكون هناك تعذيب في دول الاتحاد الأوروبي. |
La mayor parte de estos fondos fue prometida por los Estados de la Unión Europea. | UN | وقد تعهدت بمعظم هذه الأموال دول الاتحاد الأوروبي. |
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de la estabilidad regional y alentaron los contactos de alto nivel con los Estados de la Unión del Río Mano para mejorar las relaciones entre los países de la región. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية الاستقرار الإقليمي وشجعوا الاتصالات الرفيعة المستوى بين دول اتحاد نهر مانو، من أجل تحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة. |
Los miembros del Consejo destacaron la importancia de la estabilidad regional y exhortaron a que se establecieran contactos de alto nivel con los Estados de la Unión del Río Mano para mejorar las relaciones entre los países de la región. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية الاستقرار الإقليمي، وشجعوا على استمرار الاتصالات الرفيعة المستوى التي تجري في إطار دول اتحاد نهر مانو من أجل تحسين العلاقات بين بلدان المنطقة. |
los Estados de la Unión Europea deploran la denuncia del Tratado anunciada por la República Popular Democrática de Corea y exhortan a ese país a que revoque su decisión. | UN | وتأسف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة وتشجع هذا البلد على العدول عن قراره. |
16. Se reafirmó el compromiso de los Estados de la Unión Europea de establecer un sólido espacio de protección que ofreciera un trato justo de manera uniforme. | UN | 16- وأعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بإقامة إطار متين للحماية يوفر المعاملة العادلة بطريقة موحدة. |
También apelamos a los patrocinadores del proceso de paz, a los Estados de la Unión Europea y a otros grupos para que sigan centrándose en este noble objetivo. | UN | كما نناشــد راعيي العملية السلمية ودول الاتحاد اﻷوروبي والمجموعات اﻹقليمية اﻷخرى أن تواصل مساعيها وتركز جهودها نحو هذا الهدف النبيل. |
El Embajador Aguilar Zinser (México), Presidente del Comité de Sanciones contra Sierra Leona, realizó una visita a los Estados de la Unión del Río Mano entre junio y julio de 2002. | UN | وقام السفير أغيلار سينسر (المكسيك)، رئيس لجنة الجزاءات المعنية بسيراليون، بزيارة لدول اتحاد نهر مانو في الفترة حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2002. |
los Estados de la Unión Europea, cuya población de inmigrantes indocumentados se estimaba en 4 millones, habían tenido desde 1999 una política común de inmigración. | UN | وقال إنه كانت لدول الاتحاد الأوروبي، التي تضم نحو أربعة ملايين من المهاجرين غير الموثقين، سياسة هجرة مشتركة منذ عام 1999. |
Este informe deja constancia alarmante de una reanudación de la hostilidad y de un recrudecimiento de los ataques de palabra y de obra contra los musulmanes, aislados o en grupo, en los Estados de la Unión Europea. | UN | ويشهد هذا التقرير بشكل يثير الجزع على تصاعد العدوان وعودة الاعتداءات اللفظية والبدنية في حق المسلمين، كمجموعة وكأفراد، في بلدان الاتحاد الأوروبي. |