"los estados de proteger los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول بحماية حقوق الإنسان
        
    • يتعلق بحماية حقوق الإنسان
        
    Destacando la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes, independientemente de su condición jurídica, de conformidad con la Declaración Universal de Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en que sean partes, UN وإذ يؤكد الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين أياً كان وضعهم القانوني، بما يتفق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها،
    40. Se hizo hincapié, en cuanto a las obligaciones de los Estados de proteger los derechos humanos afectados por las actividades de las empresas, en la importancia de las medidas preventivas, las sanciones por violaciones de los derechos humanos y los recursos de que disponen las víctimas de esas violaciones. UN 40- وفيما يتعلق بالتزامات الدول بحماية حقوق الإنسان المتأثرة بأنشطة الشركات، تم التشديد على أهمية اتخاذ التدابير الوقائية، والمعاقبة على انتهاكات حقوق الإنسان، والانتصاف لضحايا هذه الانتهاكات.
    Observando con preocupación que muchas migrantes que trabajan en el sector no estructurado de la economía y en labores de menor cualificación son especialmente vulnerables a los abusos y la explotación, y subrayando, a este respecto, la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de las migrantes a fin de prevenir los abusos y la explotación, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن كثيرا من العاملات المهاجرات اللائي يعملـن في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات يكنَّ عرضة بشكل خاص لسـوء المعاملة والاستغلال، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، الالتزام الواقع على الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرات بهدف منع سوء معاملتهن واستغلالهن،
    Durante el período sobre el que se informa, el Relator Especial, Jorge Bustamante, subrayó la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de todas las personas bajo su jurisdicción, independientemente de su situación en materia de inmigración. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شدد المقرر الخاص، خورخي بوستامانتي، على أهمية التزام الدول بحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، بغض النظر عن وضعهم فيما يتعلق الهجرة.
    Así mismo, constató el creciente cometido de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes y de abordar el tema de la protección como parte integral de la gestión migratoria. UN ولاحظت، بالإضافة إلى ذلك، تزايد التزام الدول فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، إذ أصبحت حماية المهاجرين تشكل، أكثر فأكثر، جزءاً لا يتجزأ من إدارة الهجرات.
    50. En principio, las obligaciones de los Estados de proteger los derechos humanos contra las violaciones cometidas por agentes privados se extienden a las violaciones causadas por daños ambientales, como han explicado muchos órganos de derechos humanos. UN 50- ومن حيث المبدأ، تنسحب التزامات الدول بحماية حقوق الإنسان ضد من يتعدى عليها من الجهات الفعالة الخاصة لتنطبق على الانتهاكات الناجمة عن الأضرار البيئية كما بيّنت ذلك الكثير من هيئات حقوق الإنسان().
    Si bien el proveedor o el subcontratista está directamente implicado en la trata, y la empresa está indirectamente vinculada a la trata por medio de la conducta del proveedor o del subcontratista, la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos supone que el Estado en el que está establecido el proveedor o el subcontratista tiene la principal obligación de hacer que los responsables rindan cuentas. UN وحيثما يكون المورِّد أو المتعاقد من الباطن ضالعا بصورة مباشرة في عملية الاتجار وتكون الشركة مرتبطة بصورة غير مباشرة بعملية الاتجار عن طريق سلوك المورد أو المتعاقد من الباطن، يعني التزام الدول بحماية حقوق الإنسان أن الدولة التي يوجد بها مقر المورد أو المتعاقد من الباطن تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن محاسبتهما.
    Destacando también la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes sea cual sea su estatus migratorio, y expresando su preocupación por las medidas que, en el contexto de las políticas encaminadas a reducir la migración irregular, la tratan como delito y no como infracción administrativa, con la consiguiente denegación del pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تؤكد أيضا الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما يتخذ من تدابير، في سياقات منها السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير النظامية، تعتبر بموجبها الهجرة غير النظامية عملا جنائيا وليس مخالفة إدارية مما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    La obligación de los Estados de proteger los derechos humanos y regular las actividades de terceros, y las responsabilidades de los agentes no estatales pasan por tanto cada vez más a un primer plano (véanse los Principios rectores sobre las empresas y los derechos humanos (A/HRC/17/31)). UN وبناء عليه، بات التزام الدول بحماية حقوق الإنسان وتنظيم أنشطة الأطراف الثالثة، فضلاً عن تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة من غير الدول، يتحرك بشكل متزايد نحو مقدمة المشهد (انظر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان (A/HRC/17/31)).
    Destacando también la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes sea cual sea su estatus migratorio, y expresando su preocupación por las medidas que, en el contexto de las políticas encaminadas a reducir la migración irregular, la tratan como delito y no como infracción administrativa, con la consiguiente denegación del pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تؤكد أيضا الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما يتخذ من تدابير، في سياقات منها السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير القانونية، تعتبر بموجبها الهجرة غير القانونية عملا جنائيا وليس مخالفة إدارية مما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم،
    Destacando también la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos de los migrantes sea cual sea su estatus migratorio, y expresando su preocupación por las medidas que, en el contexto de las políticas encaminadas a reducir la migración irregular, la tratan como delito y no como infracción administrativa, con la consiguiente denegación del pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN " وإذ تؤكد أيضا الالتزام الذي يقع على عاتق الدول بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين، وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما يتخذ من تدابير، في سياقات منها السياسات الهادفة إلى الحد من الهجرة غير القانونية، تعتبر بموجبها الهجرة غير القانونية عملا جنائيا وليس مخالفة إدارية مما يؤدي إلى حرمان المهاجرين من التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    En relación con las esferas sustantivas de trabajo, el Grupo convino en concentrarse inicialmente en dos cuestiones: en primer lugar, el papel del Estado como primer detentador del monopolio del uso de la fuerza y cuestiones conexas como la soberanía y la responsabilidad de los Estados de proteger los derechos humanos y velar por que todos los agentes respeten estos derechos humanos. UN وفيما يتعلق بمجالات العمل الأساسية، فقد وافق الفريق العامل على تركيز اهتمامه في البداية على قضيتين هما: أولاً، دور الدولة باعتبار أنها الجهة التي تحتكر أساساً سلطة اللجوء إلى استخدام القوة، والقضايا ذات الصلة مثل سيادتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وتأمين احترامها من جانب جميع الجهات الفاعلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus