"los estados debían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي للدول أن
        
    • وينبغي للدول أن
        
    • على الدول أن
        
    • الدول ينبغي أن
        
    • الدول يجب أن
        
    • تقوم الدول بإعادة
        
    • الدول يتعين عليها أن
        
    • تقوم جميع الدول
        
    • تفي الدول
        
    • والدول بحاجة
        
    • ويتعين على الدول
        
    • إنه ينبغي للدول
        
    • وينبغي على الدول
        
    • كان يتعين على الدول
        
    Hubo también consenso en que los Estados debían consultarse antes de denegar o aplaza la asistencia. UN وكان هناك توافق في اﻵراء أيضا على أنه ينبغي للدول أن تتشاور فيما بينها قبل رفض أو تأجيل تقديم المساعدة.
    Se dijo que los Estados debían tratar de proporcionar el mayor grado de asistencia recíproca posible. UN وذكر أنه ينبغي للدول أن تسعى إلى تقديم أوسع قدر ممكن من المساعدة المتبادلة.
    los Estados debían escuchar a los niños y tener en cuenta sus opiniones. UN وينبغي للدول أن تستمع إلى الأطفال وأن تأخذ آراءهم في الاعتبار.
    los Estados debían promulgar leyes para asegurar que no se realizaran actividades de prospección en tierras indígenas sin el consentimiento de los indígenas. UN وينبغي للدول أن تشرع قوانين لتكفل الامتناع عن القيام بأنشطة استكشاف في أراضي الشعوب اﻷصلية بدون موافقتها.
    Con objeto de dar cumplimiento a esa disposición, los Estados debían establecer salvaguardias. UN ولكي يتسنى الامتثال لهذا الحكم، يجب على الدول أن تضع ضمانات.
    Se señaló la importancia del artículo 12 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y se hizo hincapié en que los Estados debían garantizar un entorno propicio para que se escuchara la voz del niño. UN ولوحظت أهمية المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، وشُدّد على أن الدول ينبغي أن تكفل تهيئة بيئة ملائمة لسماع صوت الطفل.
    Además, los Estados debían asegurar que sus leyes nacionales estuvieran en consonancia con la Convención. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول أن تضمن توافق قوانينها الوطنية مع الاتفاقية.
    los Estados debían dar prioridad al establecimiento de una plataforma de servicios básicos universales, de salud y educación en particular. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تولي أولوية لوضع برنامج شامل للخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم بصفة خاصة.
    Muchos oradores afirmaron que los Estados debían continuar la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, y exhortaron a fortalecer los procesos nacionales y regionales. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أنه ينبغي للدول أن تواصل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وطالبوا بتعزيز العمليتين الوطنية والإقليمية على السواء.
    Por lo tanto, a largo plazo, los Estados debían invertir en la elaboración de planes de acción y estrategias que tuvieran en cuenta la situación de las minorías nacionales. UN وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية.
    En este sentido, los oradores subrayaron el hecho de que los Estados debían examinar cuidadosamente el informe del Secretario General y hacer un seguimiento de las denuncias que recogía. UN وأكد المتحدثون في هذا الصدد على أنه ينبغي للدول أن تمحص النظر في تقرير الأمين العام ومتابعة الادعاءات التي يحتوي عليها.
    El Sr. Grossman reiteró su opinión de que los Estados debían contemplar la idea de designar un coordinador interno que podría actuar como interlocutor cuando hubiese indicios, sospechas o acciones que pudiesen calificarse de acto de represalia. UN وأكد السيد غروسمان رأيه القائل إنه ينبغي للدول أن تنظر ملياً في فكرة استحداث وظيفة منسق داخلي يؤدي دور المحاور متى وُجدت علامات أو شبهات أو إجراءات يمكن اعتبارها عملاً انتقامياً.
    los Estados debían traducir las bellas palabras en buenas prácticas a nivel nacional. UN وينبغي للدول أن تترجم الكلمات الطيبة إلى ممارسات جيدة على المستوى الوطني.
    los Estados debían traducir las buenas intenciones en buenas prácticas a nivel nacional. UN وينبغي للدول أن تترجم الكلمات الطيبة إلى ممارسات جيدة على المستوى الوطني.
    los Estados debían establecer centros de recursos, y las iniciativas internacionales debían proporcionar apoyo a las actividades. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز للموارد وللمبادرات الدولية أن تدعم الأنشطة الوطنية.
    En caso afirmativo, los Estados debían tener la obligación de negociar para resolver esos problemas. UN فإذا كان الجواب بالايجاب، وجب على الدول أن تتفاوض من أجل التوصل الى حل لهذه المشاكل.
    Afirmó que los Estados debían persistir en el empeño de alcanzar el objetivo común de la participación universal en la Convención. UN وأكد أنه يتعين على الدول أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    En su opinión, los Estados debían considerar los medios apropiados para restablecer, en la medida de lo posible, la situación existente antes de producirse el daño. UN وهي ترى أن الدول ينبغي أن تنظر في الوسائل الملائمة لكي تصلح البيئة، قدر المستطاع، ﻹعادتها إلى ما كانت عليه قبل وقوع الضرر.
    No obstante, los Estados debían demostrar que la vigilancia era necesaria y proporcional al riesgo concreto de que se tratara. UN غير أن الدول يجب أن تثبت أن تلك المراقبة ضرورية ومتناسبة مع الخطر المحدد الذي تجري مواجهته.
    Los participantes convinieron en que los Estados debían revaluar los sistemas de reunión y análisis de datos sobre el VIH/SIDA para asegurarse de que incluyeran a todos los niños según la definición de la Convención (personas menores de 18 años). UN واتفق المشاركون على وجوب أن تقوم الدول بإعادة تقييم طرق جمع وتحليل البيانات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض اﻹيدز لضمان شمولها لﻷطفال على النحو المعرﱠف في اتفاقية حقوق الطفل )اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر(.
    El Relator Especial observó que los Estados estaban interesados en proteger la seguridad nacional o la seguridad pública, lo cual podía ser un motivo legítimo para restringir la libertad de asociación, pero subrayó que los Estados debían cumplir plenamente el derecho internacional de los derechos humanos a ese respecto. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الدول من صالحها حماية الأمن القومي أو السلامة العامة، وهو ما قد يكون سببا مشروعا يتيح لها تقييد حرية تكوين الجمعيات، إلا أنه أكد على أن الدول يتعين عليها أن تلتزم التزاما تاما في هذا الصدد بأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se destacaba en dicha carta que todos los Estados debían aplicar las sanciones y que, por consiguiente, las pérdidas económicas debían repartirse en forma equitativa entre los Estados Miembros desarrollados de las Naciones Unidas. UN وقد شدد على أنه ينبغي أن تقوم جميع الدول بتنفيذ الجزاءات وأنه ينبغي، بالتالي، توزيع الخسائر الاقتصادية بصورة عادلة فيما بين الدول المتقدمة النمو اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Convenía volver a subrayar que los Estados debían cumplir sus obligaciones con arreglo a diversos instrumentos jurídicos aplicables a la seguridad de los materiales y la tecnología relacionados con las armas de destrucción en masa en sus territorios. UN 10 - ورأوا أنه يجب التشديد على ضرورة أن تفي الدول بالالتزامات الواقعة عليها بموجب مختلف الصكوك القانونية التي تتعلق بتأمين الأماكن الموجودة في أراضيها التي تحتفظ فيها بالمواد والتكنولوجيا المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    los Estados debían respaldar la adopción de medidas de acción afirmativa, pero muchas veces carecían de la voluntad política para hacerlo. UN والدول بحاجة إلى تبني العمل الإيجابي ولكنها كثيراً ما تفتقر إلى الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    los Estados debían ser vigilantes en cuanto a sus obligaciones en materia de derechos humanos, especialmente en relación con los migrantes. UN ويتعين على الدول أن تكون يقظة فيما يتعلق بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وخاصة تجاه المهاجرين.
    A su juicio, había que sancionar y disolver a esas organizaciones y entidades delictivas y los Estados debían indemnizar a sus víctimas. UN وكان من رأيه أنه يجب معاقبة هذه المنظمات والوكالات اﻹجرامية وحلها، وينبغي على الدول التعويض على ضحاياها.
    Además, se planteó la cuestión de si, en el caso de una reserva prohibida, los Estados debían objetar a fin de impedir que se hiciera efectiva. UN وطُرحت، باﻹضافة إلى ذلك، مسألة ما إذا كان يتعين على الدول إبداء اعتراضها في حالة التحفظات المحظورة لمنعها من النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus