"los estados deben abstenerse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ينبغي للدول أن تمتنع
        
    • وينبغي أن تمتنع الدول
        
    • ينبغي أن تمتنع الدول
        
    • جديد ضرورة أن تمتنع الدول
        
    • ويجب أن تمتنع الدول
        
    • تمتنع جميع الدول
        
    • يتعين على الدول أن تمتنع
        
    • وينبغي للدول أن تمتنع عن
        
    Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    De conformidad con la obligación de respetar, los Estados deben abstenerse de injerirse directa o indirectamente en el ejercicio del derecho al agua. UN وبموجب التزام بالاحترام، ينبغي للدول أن تمتنع عن التدخل بشكل مباشر أو غير مباشر في التمتع بالحق في المياه.
    los Estados deben abstenerse de toda medida que preste apoyo directo o indirecto a las actividades terroristas. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن أية أعمال توفر الدعم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة للأنشطة الإرهابية.
    los Estados deben abstenerse en todo momento de aplicar políticas cuyos efectos se prevea que van a ser negativos para el derecho a la alimentación de personas que viven en otros países. UN وينبغي أن تمتنع الدول في جميع الأوقات عن تنفيذ سياسات يُتوقع أن تترتب عليها آثار سلبية على حق سكان بلدان أخرى في الغذاء.
    En espera de dicha ratificación, los Estados deben abstenerse de efectuar ensayos nucleares. UN وريثما يتم ذلك ينبغي أن تمتنع الدول عن إجراءات التجارب النووية.
    los Estados deben abstenerse de imponer requisitos y condiciones que estigmatizan, penalizan y encasillan en estereotipos a los beneficiarios. UN ويجب أن تمتنع الدول عن فرض شروط ومتطلبات من شأنها أن تصم المستفيدين وأن تحبسهم في نماذج نمطية أو أن تلحق بهم الضرر.
    Como obligación esencial mínima, los Estados deben abstenerse de adoptar medidas que violen los derechos humanos en otros países; UN وكحدٍ أدنى من الالتزامات الأساسية ينبغي للدول أن تمتنع عن اتخاذ الإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان في البلدان الأخرى؛
    El uso de la fuerza como medio excepcional de protección diplomática contravendría la disposición que figura en la Carta de las Naciones Unidas de que los Estados deben abstenerse en sus relaciones recíprocas de la amenaza o el uso de la fuerza. UN وقال إن استخدام القوة كوسيلة استثنائية للحماية الدبلوماسية يتعارض مع الشرط المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وهو أنه ينبغي للدول أن تمتنع في علاقاتها المتبادلة عن التهديد باستخدام القوة.
    50. Para respetar el derecho a la alimentación, los Estados deben abstenerse de imponer a los alimentos embargos que pongan en peligro el acceso a la alimentación de la población de otros países. UN 50- ولاحترام الحق في الغذاء ينبغي للدول أن تمتنع عن فرض حصار غذائي يهدد حق أفراد يعيشون في بلدان أخرى في الغذاء.
    Por consiguiente, los Estados deben abstenerse de elaborar o promulgar leyes de amnistía que exoneren a quienes perpetran desapariciones forzadas de cualquier procedimiento o sanción penales e impidan también la aplicación e implementación debidas de otras disposiciones de la Declaración. UN ولذلك ينبغي للدول أن تمتنع عن سنّ أو إصدار قوانين للعفو يمكن أن تعفي مرتكبي عمليات الاختفاء من الإجراءات الجنائية، وأن تحول أيضاً دون تطبيق الأحكام الأخرى من الإعلان وتنفيذها على الوجه الصحيح.
    Para alcanzarlo, la propia Carta de las Naciones Unidas reconoce la solución pacífica de controversias como un principio general por el cual los Estados deben abstenerse de acudir al uso o la amenaza de uso de la fuerza. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يقر ميثاق الأمم المتحدة نفسه بحل المنازعات بالوسائل السلمية كمبدأ عام، حيث ينبغي للدول أن تمتنع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Además, los Estados deben abstenerse de tomar decisiones en el marco de la OMC, el FMI o el Banco Mundial que puedan dar lugar a violaciones del derecho a la alimentación en otros países. UN وينبغي أن تمتنع الدول أيضاً عن اتخاذ قرارات في إطار منظمة التجارة العالمية أو صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي، يمكن أن تؤدي إلى انتهاك الحق في الغذاء في بلدان أخرى.
    los Estados deben abstenerse de realizar expulsiones en masa y de expulsar a extranjeros sin pruebas objetivas o por motivos que los discriminen en razón de su religión, cultura u origen étnico. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن عمليات الطرد الجماعي وعن طرد الأجانب بدون أدلة موضوعية أو لأسباب تمييزية قائمة على الدين، أو الثقافة أو الانتماء الإثني.
    120. los Estados deben abstenerse de restringir el uso de fondos siempre que se respeten los propósitos establecidos expresamente en la Declaración de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales por medios pacíficos. UN 120 - وينبغي أن تمتنع الدول عن تقييد استخدام الأموال، شريطة الامتثال للأغراض المنصوص عليها صراحة في الإعلان والمتمثلة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال الوسائل السلمية.
    En consecuencia, los Estados deben abstenerse de adoptar medidas unilaterales que no se adecuen al derecho internacional y a la Carta y que puedan afectar negativamente la paz, la seguridad y el desarrollo de otros Estados. UN ولذلك فإنه ينبغي أن تمتنع الدول عن اتخاذ تدابير من طرف واحد تتعارض مع القانون والميثاق وقد تضر بالسلام والأمن والتنمية في دول أخرى.
    A ese respecto, los Estados deben abstenerse de cualquier actuación que prive a las personas con discapacidad del derecho al igual reconocimiento como persona ante la ley. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي إجراء يحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في بالاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    Mientras aguardan por la aprobación de ese instrumento, los Estados deben abstenerse de autorizar las transferencias de armas o municiones cuando tienen el objetivo de ser utilizadas, o la probabilidad de ser utilizadas, en violación del derecho internacional, incluidos el relativo a los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وبينما ننتظر اعتماد هذا الصك، ينبغي أن تمتنع الدول عن السماح بالقيام بعمليات نقل الأسلحة والذخائر، المراد أو المحتمل استخدامها، انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    los Estados deben abstenerse de aprobar leyes, reglamentaciones o prácticas por las que se deniegue o limite el acceso de las personas en situación de pobreza al disfrute de todos sus derechos, incluso los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويجب أن تمتنع الدول عن اعتماد أي قوانين أو لوائح أو ممارسات من شأنها أن تحرم الأشخاص الذين يعانون من الفقر من التمتع بجميع حقوقهم بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أو أن تحد من تمتعهم بها.
    Todos los Estados deben abstenerse de amenazar la integridad territorial y de la politización. UN ويجب أن تمتنع جميع الدول عن تهديد السلامة الإقليمية وعن إضفاء الطابع السياسي.
    167. De conformidad con la Convención, los Estados deben abstenerse de devolver a los refugiados a países en los cuales serían perseguidos. UN 167 - وفقا للاتفاقية، يتعين على الدول أن تمتنع عن الإعادة القسرية للاجئين إلى البلدان التي يواجهون فيها اضطهادا.
    los Estados deben abstenerse de usar un enfoque selectivo de los derechos humanos, basado en un doble rasero. UN وينبغي للدول أن تمتنع عن استخدام حقوق اﻹنسان على نحو إزدواجي، تأسيسا على معايير مزدوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus