"los estados del consejo de cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دول مجلس التعاون
        
    • لدول مجلس التعاون
        
    • دول المجلس
        
    • لدول المجلس
        
    • بدول مجلس التعاون
        
    Se preparó un nuevo proyecto multisectorial para el Líbano y se elaboró un programa de capacitación para los servicios de represión antidroga de los Estados del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo (CCG). UN وصيغ للبنان مشـروع جديد شامل لعـدة قطاعات، وصمم برنامج للتدريب علـى انفاذ القانون مـن أجـل دول مجلس التعاون الخليجـي.
    - El acuerdo para luchar contra el terrorismo que firmaron en 2004 los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo. UN اتفاقية دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لمكافحة الإرهاب 2004.
    En ese sentido, deseamos reiterar la posición de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo, cuyos aspectos principales se resumen a continuación: UN وفي هذا الشأن نود أن نعيد التأكيد على موقف دول مجلس التعاون الذي يتلخص بالنقاط الرئيسية التالية:
    Asimismo, el Consejo ha decidido establecer un centro de arbitraje comercial para los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo y ha preparado un proyecto de estatuto. UN كما قرر المجلس إقامة مركز التحكيم التجاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وأقر مشروع نظامه.
    El Consejo Supremo acogió con beneplácito el discurso pronunciado en la sesión inaugural ante los dirigentes de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo por el Excmo. Sr. Jacques Chirac, Presidente de Francia, que manifestó los sentimientos de amistad y respeto que el Consejo inspiraba a su país. UN وقدر المجلس اﻷعلى تقديرا عاليا كلمة فخامة الرئيس الفرنسي جاك شيراك، الموجهة إلى قادة دول المجلس والتي بثت في الجلسة الافتتاحية وعبر فيها فخامته عن صداقة فرنسا وتقديرها لمجلس التعاون.
    Renueva la expresión de su condolencia a los hijos del pueblo somalí y su esperanza de que la paz y la seguridad vuelvan a este país hermano, reafirmando el apoyo de los Estados del Consejo de Cooperación a Somalia en su horrible sufrimiento. UN ويجدد اﻹعراب عن تعاطفه مع أبناء الشعب الصومالي وعن أمله في عودة اﻷمن والاستقرار الى ذلك البلد الشقيق، مؤكدا وقوف دول مجلس التعاون الى جانب الصومال في محنته المؤلمة.
    El Consejo Supremo decidió que los dirigentes de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo celebraran una reunión consultiva fraternal entre períodos de sesiones. UN قرر المجلس اﻷعلى عقد لقاء تشاوري أخوي ﻷصحاب الجلالة والسمو قادة دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية فيما بين القمتين السابقة واللاحقة.
    Se redactó un nuevo proyecto multisectorial para el Líbano y se diseñó un programa de capacitación de personal de servicios de represión antidroga para los Estados del Consejo de Cooperación de los Estados Árabes del Golfo. UN وأعدت صيغة مشروع جديد متعدد القطاعات ﻷجل لبنان ، كما صمم برنامج للتدريب على انفاذ قوانين المكافحة ﻷجل دول مجلس التعاون الخليجي العربية
    La Secretaría General aclara en el comunicado emitido la tarde de ayer, que los Estados del Consejo de Cooperación de los Estados del Golfo Árabe han derrochado, de consuno, grandes esfuerzos para evitar que se llegase a la trágica situación actual. UN وأوضحت الأمانة في بيانها الصادر مساء اليوم، أن دول مجلس التعاون قد بذلت، مجتمعة، جهودا كبيرة لتفادي الوصول إلى الوضع المأساوي الراهن.
    los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) vienen otorgando, desde hace mucho tiempo --antes de los sucesos del 11 de septiembre de 2001--, una gran importancia a fenómenos como el extremismo, la violencia y el terrorismo, y a la necesidad de combatirlos. UN لقد أولت دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، ومنذ فترة طويلة، قبل أحداث الحادي عشر من سبتمبر 2001 م، أهمية كبرى لظاهرة التطرف والعنف والإرهاب، وأهمية مكافحته.
    Entre otras cosas, se ha celebrado un taller regional sobre legislación y se han adoptado otras medidas relativas a la aplicación de la Convención. Entre los participantes en el taller se encontraban expertos de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo. UN ومنها على سبيل المثال لا الحصر، حلقة عمل إقليمية حول التشريعات والتدابير المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، وشارك فيها ممثلون من دول مجلس التعاون الخليجي من ذوي الاختصاص.
    Si el motivo de la entrada es la visita de una esposa extranjera a su marido y si éste es nacional de uno de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo, la esposa deberá estar en posesión de un permiso de residencia válido en el Estado del que el marido es nacional. UN :: إذا كان الغرض من الدخول زيارة الزوجة الأجنبية لزوجها من مواطني دول مجلس التعاون الخليجي، يشترط أن يكون مرخصا لها بإقامة سارية المفعول في الدولة التي يحمل الزوج جنسيتها.
    * Cooperación con los Estados del Consejo de Cooperación para los Estados Árabes del Golfo para la ejecución de diversos programas conjuntos. UN * التعاون مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تنفيذ عدد من البرامج المشتركة.
    La capacidad forense y tecnológica varía de un país a otro de la región y parece más avanzada en los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo que visitó el Comité. UN وتتباين القدرات التكنولوجية وقدرات الطب الشرعي في جميع أنحاء المنطقة وتبدو أكثر تقدما في دول مجلس التعاون الخليجي التي زارتها اللجنة.
    los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo Árabe consideran que esta visita constituye una violación flagrante de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional, así como de la soberanía de los Emiratos Árabes Unidos. UN وتعتبر دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية هذه الزيارة بمثابة انتهاك صارخ للمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي، وتشكل انتهاكا صارخا لسيادة دولة الإمارات العربية المتحدة.
    En relación con la herencia, los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo garantizan el derecho de las mujeres a heredar sin discriminación, en consonancia con las disposiciones pertinentes de la sharia islámica y la legislación interna pertinente derivada de ella. UN وفيما يتعلق بالميراث أكّدت أن دول مجلس التعاون الخليجي تكفل حق المرأة في أن ترث بدون تمييز تمشيّا مع الأحكام ذات الصلة للشريعة الإسلامية والتشريع المحلّي ذي الصلة المنبثق عنه.
    Respecto a la cuestión del boicoteo árabe contra Israel, mi delegación se complace al observar que en septiembre de este año los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo anunciaron el fin virtual de esa práctica. UN وبالنسبة لمسألة مقاطعة العرب لاسرائيل، فمما يثير الابتهاج ملاحظة أنه في أيلول/سبتمبر من هذا العام، أعلنت دول مجلس التعاون الخليجي إنهاء ممارستها هذه فعليا.
    Cabe notar que el Estado de Kuwait está estudiando e investigando un proyecto de código unificado para los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) que regiría la cooperación jurídica y judicial entre esos Estados en asuntos penales. UN وتجدر الإشارة إلى أن دولة الكويت بصدد دراسة وبحث مشروع قانون موحّد لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتنظيم التعاون القانوني والقضائي في المسائل الجزائية بين دول المجلس.
    El Consejo ratificó el calendario de aplicación del sistema de patentes de los Estados del Consejo de Cooperación, aprobó los planes señalados en dicho sistema de patentes y encargó al Consejo de Administración de la Oficina de Patentes la rectificación de las fechas previstas en dichos planes cuando así lo aconsejaran las circunstancias. UN كما أقر المجلس اللائحة التنفيذية لنظام براءات الاختراع لدول مجلس التعاون ووافق على الرسوم المنصوص عليها في نظام براءات الاختراع وفوض مجلس إدارة مكتب براءات الاختراع بتعديل جدول تلك الرسوم كلما دعت الحاجة لذلك.
    El Consejo Supremo expresó su satisfacción por la creación de una red eléctrica común entre los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo y la aprobación de su régimen básico regulador y por el hecho de que, antes de ejecutar la primera fase del proyecto, se haya constituido dicha red en empresa de cotización en bolsa, con sede en la Arabia Saudita. UN وأعرب المجلس عن ارتياحه ﻹقرار عقد تأسيس هيئة الربط الكهربائي بين دول المجلس ونظامها اﻷساسي وإشهار الهيئة كشركة مساهمة مقرها المملكة العربية السعودية، تمهيدا لتنفيذ المرحلة اﻷولى من المشروع.
    En apoyo del proceso de desarrollo industrial de los Estados miembros y de la cooperación en el ámbito de la industria para promover el desarrollo industrial integrado y a fin de aumentar la contribución del sector industrial al producto nacional bruto, el Consejo Supremo aprobó la versión enmendada de la estrategia unificada para el desarrollo industrial de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo. UN وتعزيزا لمسيرة التنمية الصناعية في دول المجلس، ودعما لجهود التعاون الصناعي بينها لتحقيق تنمية صناعية على أسس تكاملية، وزيادة مساهمة القطاع الصناعي في الدخل القومي، اعتمد المجلس اﻷعلى الاستراتيجية الموحدة للتنمية الصناعية لدول المجلس بصيغتها المعدلة.
    Igualmente, se estableció coordinación con la Oficina Ejecutiva del Consejo de Ministros de Trabajo y Asuntos Sociales de los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo, para preparar un ciclo de capacitación en la esfera de la supervisión de asociaciones e instituciones de trabajo voluntario no gubernamentales y su gestión en los Estados del Consejo. UN وكذلك تم التنسيق مع المكتب التنفيذي لمجلس وزراء العمل والشؤون الاجتماعية بدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية للإعداد دورة تدريبية في مجال الإشراف على جمعيات ومؤسسات العمل التطوعي الأهلي وإداراتها في دول المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus