"los estados del pacífico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دول المحيط الهادئ
        
    • دول منطقة المحيط الهادئ
        
    • لدول المحيط الهادئ
        
    • لدول منطقة المحيط الهادئ
        
    • ولايات المحيط الهادئ
        
    • ودول منطقة المحيط الهادئ
        
    • ودول المحيط الهادئ
        
    Soy consciente de la traición que cometió en los Estados del Pacífico: Open Subtitles إنني على علم بالخيانة التي ارتكبتها في دول المحيط الهادئ
    Otros acontecimientos positivos incluyen la reciente Convención de Waigani sobre desechos radiactivos y peligrosos, concertada por muchos de los Estados del Pacífico. UN وتضمنت التطورات اﻹيجابية اﻷخرى اتفاقية وايغاني المعنية بالنفايات الخطرة والمشعة التي أبرمها حديثا عدد كبير من دول المحيط الهادئ.
    Se celebrarán negociaciones con los Estados del Pacífico a fin de lograr el reconocimiento mutuo de diplomas y estudios. UN وسيُشرع في مناقشات مع دول المحيط الهادئ لغرض الاعتراف المتبادل بالشهادات والتدريب.
    El curso práctico tuvo por objeto explicar a los Estados del Pacífico cómo acceder y utilizar la tecnología espacial para la gestión de actividades en casos de desastre y la respuesta de emergencia. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو مساعدة دول منطقة المحيط الهادئ على معرفة كيفية الوصول إلى تكنولوجيا الفضاء واستخدامها من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    los Estados del Pacífico se esfuerzan para potenciar la cooperación en las actividades de vigilancia, supervisión y cumplimiento de las disposiciones, que desempeñan un papel integral en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en la región. UN وتعمل دول منطقة المحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون في مجال تدابير الرصد والمراقبة وأنشطة الإنفاذ التي تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في المنطقة.
    En 1997 la División organizó un seminario de capacitación para la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y otro para los Estados del Pacífico. UN وفي عام ١٩٩٧، نظمت الشعبة حلقة دراسية تدريبية لكمنولث الدول المستقلة وحلقة تدريبية أخرى لدول المحيط الهادئ.
    - un curso técnico subregional para los Estados del Pacífico celebrado en Launceston (Australia); UN - حلقة عمل دون اقليمية لدول منطقة المحيط الهادئ معقودة في لاونسيستون )استراليا(
    Por favor, necesito un visado diplomático para salir de los Estados del Pacífico y hacer lo que tengo que hacer. Open Subtitles أرجوك، أحتاج فيزا دبلوماسية للخروج من ولايات المحيط الهادئ وعمل ماعلي عمله.
    Mi Gobierno está preocupado por el hecho de que la zona que comprende a los Estados del Pacífico no recibe suficiente atención de las Naciones Unidas. UN ويساور حكومتي قلق من أن المنطقة التي تضم دول المحيط الهادئ لا تتلقى اهتماما كافيا من الأمم المتحدة.
    Hace mucho tiempo que los Estados del Pacífico vienen dedicando sus esfuerzos a la conservación y ordenación de la pesca en la región. UN وتلتزم دول المحيط الهادئ منذ وقت بعيد ببذل الجهود الرامية إلى حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها في المنطقة.
    Pero los japoneses están dispuestos a dejar que ellos Scramble fuera de los Estados del Pacífico. Open Subtitles ولكن اليابانيين سعداء للسماح لهم بالتوغل من دول المحيط الهادئ
    Y es momento de saludar en persona a nuestros súbditos de los Estados del Pacífico. Open Subtitles ولقد حان الوقت لاستقبال رعايانا في دول المحيط الهادئ شخصياً
    Ahora nuestra misión es sacarle de los Estados del Pacífico con vida. Open Subtitles مهمتنا الآن هي إخارجك من دول المحيط الهادئ حياً
    En cuanto sus identidades estén verificadas y sus motivos para estar en los Estados del Pacífico, les serán devueltos todos sus documentos. Open Subtitles حالما يتم التحقق من هوياتهم وأسباب تواجدهم في دول المحيط الهادئ عندها سيتم إعادة جميع وثائقهم
    Es un billete diplomático y le permite abordar cualquier vuelo en los Estados del Pacífico sin identificación. Open Subtitles هذه تذكرة دبلوماسيّة وتمكنك من أخذ أي رحلة في دول المحيط الهادئ بدون تحديد الهوية
    Especialmente desde que los Estados del Pacífico optaron por no celebrar oficialmente la ocasión. Open Subtitles خاصةً وأن دول المحيط الهادئ اختارت عدم الإحتفال بهذه المناسبة
    En el contexto del examen periódico universal, la mayoría de los Estados del Pacífico han aceptado las recomendaciones relativas al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos acorde con los Principios de París. UN وعقب إجراء الاستعراض الدوري الشامل، قبلت جلّ دول منطقة المحيط الهادئ التوصيات المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Australia prestó apoyo al seminario regional para los Estados del Pacífico sobre el tema de la cooperación internacional, organizado por la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares en colaboración con el Gobierno de Samoa, enviando al seminario a un experto que hizo una exposición sobre el régimen de verificación y su capacidad UN دعمت أستراليا حلقة العمل الإقليمية بشأن التعاون الدولي لصالح دول منطقة المحيط الهادئ الذي نظمته معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالتعاون مع ساموا عن طريق إيفاد خبير إلى حلقة العمل لتقديم عرض بشأن نظام التحقق وقدراته
    En cuanto al tema de la designación de un representante permanente para los pequeños países insulares en desarrollo del Pacífico en Ginebra, agradeció las expresiones de apoyo y declaró que era ese un tema que debía someterse a la consideración de las autoridades de los Estados del Pacífico. UN وبشأن مسألة التمثيل الدائم في جنيف للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، أعربت الممثلة الدائمة عن شكرها لما أُعرب عنه من تأييد لهذا التمثيل، وقالت إن هذه المسألة تتطلب نظر قادة دول منطقة المحيط الهادئ فيها.
    Las relaciones comerciales con Suecia es muy importante para los Estados del Pacífico. Open Subtitles العلاقات التجارية مع السويد مهمة جداً لدول المحيط الهادئ
    b) Las necesidades actuales de los Estados del Pacífico y la función de las soluciones basadas en la tecnología espacial y la información basada en el espacio; UN (ب) الاحتياجات الراهنة لدول منطقة المحيط الهادئ ودور الحلول والمعلومات الفضائية؛
    Señor, para ponerle al día, nuestros espías en los Estados del Pacífico han tenido acceso a un informe del máximo secreto. Open Subtitles سيدي، لأخبرك بالمستجدات، جواسيسنا في ولايات المحيط الهادئ استطاعوا الوصول إلى تقرير بالغ السرية.
    Como se indica en la sección III.B, se establecerá un centro regional de información en Canberra (en sustitución del centro de información de Sydney), que prestará servicios a Australia y los Estados del Pacífico. UN 61 - وحسبما ورد في الفرع ثالثا - باء، سينشأ مركز إقليمي للإعلام في كانبيرا (عوضا عن مركز سيدني) لخدمة أستراليا ودول منطقة المحيط الهادئ.
    Con ese fin, Austria ha patrocinado varios seminarios sobre el Tratado, para los Estados del Caribe y los Estados del Pacífico, entre otros. UN وتحقيقاً لذلك، رعت النمسا عدداً من حلقات العمل، بعضها لدول منطقة البحر الكاريبي ودول المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus