Reafirmando el compromiso contraído por todos los Estados en el vigésimo sexto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي قطعته على نفسها جميع الدول في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، |
ASISTENCIA PARA EL DESARROLLO DE POLITICAS MARINAS Y LA ORDENACION INTEGRADA DE LOS OCEANOS POR los Estados en el CONTEXTO DEL REGIMEN AMPLIO DE LOS OCEANOS | UN | البرنامج الفرعي٢ : مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات |
Asistencia para el desarrollo de políticas marinas y la ordenación integrada de los océanos por los Estados en el contexto del régimen amplio de los océanos | UN | مساعدة الدول في تطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات |
* Cuál debería ser la respuesta de los Estados en el caso de que un país comenzara a emplazar armas en el espacio; | UN | :: ما الذي ينبغي أن يكون عليه رد الدول على حالة يقوم فيها أحد البلدان بالمبادرة بوضع أسلحة في الفضاء؟ |
Cabe señalar que la práctica de los Estados en el plano nacional o regional puede variar en algunos sentidos. | UN | وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة. |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
Asistencia para el desarrollo de políticas marinas y la ordenación integrada de los océanos por los Estados en el contexto del régimen amplio de los océanos | UN | مساعدة الدول في تطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات |
Puesto que ha sido uno de los países que participaron activamente en la redacción de esa resolución, Malasia desea lograr una mayor participación de los Estados en el funcionamiento del Registro. | UN | وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل. |
A ese respecto, se señaló la función limitada que cabía a las denuncias de los Estados en el contexto de determinadas convenciones sobre derechos humanos. | UN | ووجهت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى الدور المحدد الذي تؤديه شكاوى الدول في إطار بعض اتفاقيات حقوق الانسان. |
Asistencia para el desarrollo de políticas marinas y la ordenación integrada de los océanos por los Estados en el contexto del régimen amplio de los océanos | UN | مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملـة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات |
Asistencia para el desarrollo de políticas marinas y la ordenación integrada de los océanos por los Estados en el contexto del régimen amplio de los océanos | UN | مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملـة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات |
Mi delegación confía en que dichos esfuerzos faciliten grandemente la labor de los Estados en el cumplimiento de la Convención y de los dos Acuerdos de aplicación. | UN | ووفدي على يقين من أن هذه الجهود ستيسر كثيرا أعمال الدول في سبيل تنفيذ الاتفاقية واتفاقي التنفيذ. |
Austria respeta las importantes restricciones impuestas por los Estados en el marco de acuerdos multinacionales. | UN | وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان. |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en lo que respecta a la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para ayudar en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos que han hecho los Estados en el plano bilateral para ayudar en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
Tomando nota con reconocimiento de las medidas que han tomado los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، ـ |
Tomando nota con reconocimiento de las medidas que han tomado los Estados en el plano bilateral para prestar asistencia en la enseñanza y el estudio del derecho internacional, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدول على المستوى الثنائي لتقديم المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، |
La División ha adoptado además un sistema para registrarlas a fin de prestar asistencia a los Estados en el cumplimiento de su obligación de darles la debida publicidad. | UN | واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات. |
Además, Hungría no desea hacer uso de las prerrogativas acordadas a los Estados en el conjunto de medidas de construcción institucional. | UN | وفضلاًُ عن ذلك، لا ترغب هنغاريا أن تستفيد من الامتيازات الممنوحة للدول في مجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات. |
A este respecto, mi Oficina ha prestado asistencia técnica a los Estados en el desarrollo de planes de acción nacionales para combatir la discriminación racial de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم المفوضية المساعدة التقنية للدول من أجل وضع خطط عمل وطنية تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري عملا بإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Los Estados partes observan que el Grupo de Suministradores Nucleares puede desempeñar una función importante y útil a los efectos de orientar a los Estados en el establecimiento de políticas nacionales de control de las exportaciones. | UN | وتلاحظ الدول الأطراف الدور المهم والمفيد الذي يمكن أن تؤديه مجموعة موردي المواد النووية في مجال توفير الإرشاد للدول فيما يتعلق بوضع السياسات الوطنية للرقابة على الصادرات. |
Algunos miembros señalaron que esas cuestiones comportaban encontrar el punto de equilibrio entre el interés de poner fin a la impunidad con respecto a esos crímenes y el de garantizar la libertad de acción de los Estados en el ámbito internacional. | UN | وأشار بعض الأعضاء إلى أن هذه المسائل تنطوي على إقامة توازن بين المصلحة في وقف الحصانة فيما يتصل بارتكاب هذه الجرائم والمصلحة في ضمان حرية العمل للدول على المستوى الدولي. |
Con respecto al título del proyecto de artículos, se observó que " La responsabilidad de los Estados en el derecho internacional " era más preciso desde el punto de vista jurídico y destacaría el elemento de derecho internacional de esa responsabilidad. | UN | ٢٢٨ - وفيما يتعلق بعنوان مشروع المواد، لوحظ أن عنوان " مسؤولية الدول بمقتضى القانون الدولي " أكثر دقة من الناحية القانونية ويبرز عنصر القانون الدولي في هذه المسؤولية. |
El representante de Francia propuso que las reservas formuladas por los Estados en el momento de la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se extendieran a cualquier procedimiento de comunicaciones. | UN | واقترح ممثل فرنسا أن تشمل إجراءات تقديم البلاغات التحفظات التي تبديها الدول عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Grupo observa que varias de esas clases se refieren a pérdidas sufridas por los Estados en el ejercicio de sus funciones de protección. | UN | ويلاحظ الفريق أن العديد من هذه التصنيفات يتصل بخسائر تكبدتها الدول لدى ممارساتها لوظائفها الحمائية. |
B. Calendario para el examen de los Estados en el marco del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal | UN | باء - الجدول الزمني للنظر في التقارير المتعلقة بالدول في إطار الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |
La Unión Europea reafirma su adhesión a la conclusión de un arreglo general de los conflictos de la ex Yugoslavia que garantice la soberanía y la integridad territorial de todos los Estados en el interior de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | يؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد تمسكه بالتوصل إلى حل شامل للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة يكفل السيادة والسلامة الاقليمية لجميع الدول ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |