"los estados en que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول التي
        
    • للدول التي
        
    • الولايات التي
        
    • بالدول التي
        
    • الدول بأن تجري
        
    • تستخدمه دول
        
    Partimos del hecho de que tienen el derecho a permanecer en los Estados en que han nacido o han vivido por muchos años. UN وموقفنا هو أن من حقهم البقاء في تلك الدول التي ولدوا وظلوا يعيشون فيها لسنوات طويلة.
    7. Insta a los gobiernos de los Estados en que exista fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico a que: UN ٧ - يحث حكومات الدول التي يجري فيها صنع المنشطات اﻷمفيتامينية بصفة غير مشروعة على ما يلي:
    En los Estados en que hay leyes que requieren la demarcación, su aplicación ha sido poco enérgica o inexistente. UN وفي الدول التي أصدرت قوانين تقتضي تعيين الحدود، فإن تنفيذ وإعمال تلك القوانين كان ضعيفاً أو معدوماً.
    En los Estados en que hay leyes que exigen la demarcación, su aplicación ha sido poco enérgica o inexistente. UN وفي الدول التي أصدرت قوانين تقتضي تعيين الحدود، فإن تنفيذ وإعمال تلك القوانين كان ضعيفاً أو معدوماً.
    Se había suprimido la referencia a la competencia de los Estados en que se hubiera prestado garantía para impedir el embargo. UN ولقد تم حذف الاشارة إلى الاختصاص القضائي للدول التي منح فيها الضمان لمنع الحجز.
    En los Estados en que hay leyes que exigen la demarcación, su aplicación ha sido poco enérgica o inexistente. UN وفي الدول التي أصدرت قوانين تقتضي تعيين الحدود، فإن تنفيذ وإعمال تلك القوانين كان ضعيفاً أو معدوماً.
    Esto constituye una deficiencia grave y puede disuadir de ratificar la futura convención a los Estados en que son frecuentes las operaciones basadas en créditos no contractuales. UN وهذا قصور خطير وقد يثني الدول التي تنتشر فيها المعاملات في المستحقات غير التعاقدية عن التصديق على الاتفاقية المقبلة.
    La Comisión ha pedido a los Estados en que se producen esas situaciones que revisen su legislación y sus prácticas. UN وطلبت إلى الدول التي تقع فيها هذه الحالات إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها.
    Además, se informó a la Subcomisión sobre los acuerdos bilaterales celebrados entre los Estados en que se tenían presentes las disposiciones del Convenio sobre registro. UN وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا عن الاتفاقات الثنائية بين الدول التي تضع في الاعتبار أحكام اتفاقية التسجيل.
    También se propuso que en el preámbulo del proyecto de artículos o en el comentario figurara una referencia explícita a la propiedad de los Estados en que estaba situado el recurso. UN واقتُرح أيضا أن يُشار إشارة صريحة في ديباجة مشاريع المواد أو في التعليق إلى ملكية الدول التي يوجد فيها المورد.
    Los recursos hídricos pertenecían a los Estados en que estaban situados y estaban sujetos exclusivamente a la soberanía de esos Estados. UN فالموارد المائية تمتلكها الدول التي تقوم هذه الموارد فيها، وتخضع بشكل حصري لسيادة هذه الدول.
    La ciudadanía indígena no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    Ello no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN ومواطنة الشعوب الأصلية لا تنتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    Ello no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    Ello no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    Ello no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على مواطنة الدول التي يعيشون فيها.
    Ello no menoscaba el derecho de las personas indígenas a obtener la ciudadanía de los Estados en que viven. UN وهذا أمر لا ينتقص من حق أفراد الشعوب الأصلية في الحصول على جنسية الدول التي يعيشون فيها.
    los Estados en que se encontraba la sede de una empresa no se responsabilizaban en tanto que Estados que realizaban el lanzamiento. UN و لا تتحمل الدول التي يقع فيها مقر شركة من هذا النوع المسؤولية عن كونها الدولة المضيفة للإطلاق.
    La tenencia de acciones podría constituir un importante incentivo para los Estados en que el suministro garantizado es una consideración primordial. UN ويمكن أن توفر ملكية الأسهم حوافز هامة للدول التي ترى في ضمان الإمداد أحد الاعتبارات الأساسية.
    Por último, todos los textos legales de los Estados en que hay legislación relativa a la inmunidad del Estado contienen disposiciones en que se establece la inmunidad de ejecución. UN وأخيراً، ترد أحكام تنص على الحصانة من التنفيذ في جميع النصوص القانونية للدول التي لها قوانين تتناول حصانة الدول.
    En todos los Estados en que se modificaron los planes de pensiones, 23.000 mujeres aproximadamente se beneficiaron de esa reforma en 2010. UN وفي كل الولايات التي تم فيها تنقيح نظام المعاشات، استفادت 000 23 امرأة من هذا التغيير في عام 2010.
    Además, la ONG recomendó que se preparara una resolución en la que se pidiera a los Estados en que la blasfemia constituía un delito que llevaba aparejada la pena capital que suprimieran esa pena. UN كذلك أوصت المنظمة بعرض قرار يهيب بالدول التي يكون فيها التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي حكم الإعدام كعقوبة.
    10. La Conferencia toma nota del interés de todos los Estados en que cualquier transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos nucleares de alto nivel se realice de un modo seguro y con arreglo al derecho internacional. UN ١٠ - يحيط المؤتمر علما باهتمام جميع الدول بأن تجري أي عملية نقل للوقود النووي المشع، والبلوتونيوم، والنفايات النووية ذات المعدل اﻹشعاعي المرتفع بطريقة مأمونة وآمنة ووفقا للقانون الدولي.
    El CICR recordó a los Estados su Carpeta de información sobre la legislación nacional de aplicación, disponible en diversos idiomas, y señaló que estaba preparando una ley modelo para los Estados en que rige el common law. UN وذكَّرت لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول الأطراف بمجموعتها للتشريعات الوطنية للتنفيذ، المتاحة بعدة لغات، وأوضحت أنها تعد قانوناً نموذجياً لكي تستخدمه دول القانون العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus