"los estados extranjeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأجنبية
        
    • للدول الأجنبية
        
    • البلدان الأجنبية
        
    • والدول الأجنبية
        
    - La inmunidad de los Estados extranjeros con respecto al embargo preventivo y la ejecución en el Estado del foro no es una simple ampliación de la inmunidad de jurisdicción; UN أن حصانة الدول الأجنبية من الحجز والتنفيذ في دولة المحكمة ليست ببساطة امتدادا للحصانة من الولاية القضائية؛
    La regla del plazo mínimo de 60 días ha sido reconocida de larga data en el plano internacional en decisiones judiciales sobre esta materia y en las codificaciones nacionales sobre la inmunidad de los Estados extranjeros. UN وقال إن قاعدة أقصر فترة وهي 60 يوماً، معترف بها منذ فترة طويلة على الصعيد الدولي من خلال قرارات قضائية بشأن تلك المسألة وفي تدوين القوانين الوطنية حول حصانة الدول الأجنبية.
    Además, tenía jurisdicción, también dentro de ciertos límites, respecto de los actos realizados dentro de sus fronteras que afectaran a los Estados extranjeros o a sus súbditos. UN وعلاوة على ذلك، كانت لها ولاية، في حدود معينة أيضا، على الأعمال التي تتم داخل حدودها وتمس الدول الأجنبية أو رعاياها.
    Al examinar la cuestión de la devolución de un extranjero, se deberá cooperar con los Estados extranjeros y las organizaciones internacionales con arreglo a los tratados internacionales aplicables. UN ويُنظر في مسألة إعادة الأجنبي بالتعاون مع الدول الأجنبية والمنظمات الدولية وفقا للمعاهدات الدولية الواجبة التطبيق.
    los Estados extranjeros sólo podrán adquirir, dentro de áreas previamente determinadas por la República, mediante garantías de reciprocidad y con las limitaciones que se establezcan, los inmuebles necesarios para sedes de sus representaciones diplomáticas o consulares. UN ويجوز للدول الأجنبية أن تحصل فقط، في منطقة تكون الجمهورية قد حددتها من قبل وفي ظل ضمانات المعاملة بالمثل وبما يقرره القانون من قيود، على العقارات التي تكون ضرورية لمقر تمثيلها الدبلوماسي والقنصلي.
    En ese sentido, Austria habría acogido con agrado una obligación para los Estados extranjeros de reconocer la nacionalidad indicada por la persona objeto de expulsión. UN وفي هذا الصدد، فإن النمسا سترحب بفرض التزام على الدول الأجنبية للاعتراف بالجنسية على نحو ما أشار إليه الشخص المعرض للطرد.
    los Estados extranjeros y las organizaciones internacionales ofrecieron apoyo aportando considerables recursos a las regiones afectadas. UN كما قدمت الدول الأجنبية والمنظمات الدولية المساعدة، بتوفيرها موارد وفيرة للمناطق المتضررة.
    No obstante, considera que se deben hacer esfuerzos de buena fe por armonizar en la medida de lo posible las normas de derecho internacional sobre la cuestión, sin perjuicio de la protección jurídica a la que tienen derecho los particulares en sus transacciones con los Estados extranjeros. UN غير أنه يعتقد أنه ينبغي العمل عن حسن نية من أجل التوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي الناظمة لهذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية التي تحق للأشخاص في معاملاتهم مع الدول الأجنبية.
    Además, la Ley de 2002 sobre la prevención de la corrupción establece la facultad de detener y confiscar los beneficios obtenidos de la corrupción y el blanqueo de dinero, así como la posibilidad de obtener asistencia de los Estados extranjeros y prestarla a éstos, entre otras cosas en materia de extradición. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون منع الفساد لعام 2002 على صلاحية تقييد استعمال عائدات الفساد وغسل الأموال ومصادرتها وعلى الحصول من الدول الأجنبية على المساعدة وتقديمها إليها، وعلى تسليم المجرمين.
    La India cuenta con una avanzada normativa de asistencia mutua en asuntos penales que le permite pedir y ofrecer colaboración a los Estados extranjeros en este ámbito. UN سنّت الهند قانونا واسع النطاق بشأن المساعدة الجنائية المتبادلة يتيح لها أن تطلب تلك المساعدة من الدول الأجنبية وأن تقدّمها لها فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    En ese contexto, se podría examinar la posibilidad de adoptar el planteamiento que se hace en el proyecto de artículo 8 sobre la responsabilidad de los Estados, que se refiere a la situación de control pero no se limita a los órganos de los Estados extranjeros. UN وفي هذا السياق يتعين الاهتمام باتباع النهج المأخوذ به في مشروع المادة 8 بشأن مسؤولية الدول، الذي يشير إلى حالة السيطرة ولكنه لا يقتصر على أجهزة الدول الأجنبية.
    4. El Decreto No. 94 del Presidente de la República de Belarús, de 11 de marzo de 2003, sobre ciertas medidas de reglamentación de la cooperación técnico-militar entre la República de Belarús y los Estados extranjeros; UN 4 - مرسوم رئيس جمهورية بيلاروس رقم 94، الصادر في 11 آذار/مارس 2003 بشأن " بعض التدابير المتعلقة بتنظيم تعاون جمهورية بيلاروس في مجال التكنولوجيا العسكرية مع الدول الأجنبية " ؛
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre proyectos de una red de energía eléctrica de interconexión de los Estados de la región y de esos Estados con los Estados extranjeros vecinos, UN إذ يستذكر قراراته السابقة المتعلقة بالمشاريع العربية للربط الكهربائي بين دول المنطقة وفيما بينها وبين الدول الأجنبية المجاورة،
    4) La protección indicada en los párrafos 1 a 3 también se concede a los Estados extranjeros. UN 4 - تنطبق الحماية الواردة في الفقرات من 1 إلى 3 أعلاه أيضا على الدول الأجنبية.
    Malta informó de la aplicación parcial de la disposición objeto de examen e indicó que, si bien su código civil no impedía a los Estados extranjeros entablar una demanda ante los tribunales de Malta, no existían disposiciones específicas en ese sentido. UN وأبلغت مالطة عن التنفيذ الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشارت إلى أن قانونها المدني لا يمنع الدول الأجنبية من إقامة دعوى أمام المحاكم المالطية، غير أنه ليست هناك أحكام محددة في هذا الصدد.
    4. Nombra a los funcionarios civiles y militares y a los representantes políticos ante los Estados extranjeros. UN 4- يعين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية.
    Corresponde al Gran Duque representar al país en el exterior y velar por la protección de los derechos y los intereses del Estado y de sus nacionales frente a los Estados extranjeros. UN ويختص الدوق الأكبر بتمثيل البلد في الخارج والسهر على حماية حقوق الدولة ومصالحها، وكذلك حماية المواطنين إزاء الدول الأجنبية.
    La falta de un acuerdo de arbitraje celebrado adecuadamente entre la sociedad turca y la sociedad estadounidense había sido confirmada en fallos de tribunales extranjeros pronunciados de resultas de recursos interpuestos por la sociedad estadounidense para que se ejecutasen los laudos dictados por tribunales de arbitraje de los Estados extranjeros. UN وقد تأكد عدم وجود اتفاق تحكيم ملائم بين الشركتين التركية والأمريكية من واقع القرارات الصادرة عن محاكم أجنبية بعد استئناف الشركة الأمريكية لإنفاذ القرارات الصادرة عن هيئات التحكيم في الدول الأجنبية.
    El gobierno sancionado, sobre todo si controla los medios de comunicación, animará a sus ciudadanos a adherirse a él en desafío de los Estados extranjeros. UN وتقوم الحكومة المستهدفة، خاصة إذا كانت سطوتها قوية على وسائل الإعلام، بحث المدنيين على الالتفاف حولها تحدياً للدول الأجنبية.
    Con fundamento en la reciprocidad y en virtud de los acuerdos internacionales existentes, Kazajstán sigue dispuesto a prestar asistencia a los organismos competentes de los Estados extranjeros en la investigación de actos terroristas. UN واستنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل، وبموجب الاتفاقات الدولية القائمة، تبقى كازاخستان على استعداد لمساعدة الهيئات المختصة التابعة للدول الأجنبية في مجال التحقيق في الأعمال الإرهابية.
    Nombra al Primer Ministro y a los ministros a propuesta del Primer Ministro; acredita a los representantes del Estado turco ante los países extranjeros y recibe a los representantes de los Estados extranjeros; y ratifica y promulga los acuerdos internacionales. UN فالرئيس يعين رئيس مجلس الوزراء وأيضاً الوزراء بناء على اقتراح من رئيس الوزراء؛ ويفوض ممثلين عن الدولة التركية لدى البلدان الأجنبية ويستقبل ممثلي الدول الأجنبية؛ ويصادق على الاتفاقات الدولية ويصدرها.
    Las organizaciones internacionales y también los Estados extranjeros disfrutarán de la misma protección que las autoridades nacionales. UN وفي إطار هذا التعريف، تتمتع المنظمات الدولية بل والدول الأجنبية أيضا بالحماية ذاتها التي تتمتع بها السلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus