3. Los auditores externos emitieron una opinión sin reservas sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 1992. | UN | ٣ - أصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا لا تحفظات فيه بشأن البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
5. Los auditores externos emitieron una opinión sin reservas sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 1992. | UN | ٥ - أصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا لا تحفظات فيه بشأن البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
10. Los auditores externos emitieron una opinión sin reservas sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 1992. | UN | ٦ - أصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا لا تحفظات فيه بشأن البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
7. Los auditores externos emitieron una opinión sin reservas sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 1992. | UN | ٧ - أصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا لا تحفظات فيه بشأن البيانات المالية للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
En los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2007, la Caja había establecido una reserva para estos importes por cobrar en concepto de impuestos, por recomendación del Comité de Auditoría. | UN | وأنشأ الصندوق في البيانات المالية للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، احتياطيا لهذه المستحقات الضريبية، بناء على توصية من لجنة مراجعة الحسابات. |
los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012 se han preparado por primera vez de conformidad con las IPSAS. | UN | 199 - أعدت البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، لأول مرة، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012 son los primeros que el PNUD ha preparado con arreglo a las IPSAS. | UN | كانت البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 هي الأولى التي أعدها البرنامج الإنمائي وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
ONU-Mujeres preparó los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2013 de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. | UN | 90 - أعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Esos activos no quedaron registrados en el informe sobre los activos en servicio ni en los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2012. | UN | ولم تُسجَّل تلك الأصول في تقرير الأصول الموجودة قيد الخدمة ولا في البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
En ese sentido, se informó al Comité de que, a raíz de la implantación de las IPSAS, la Caja había publicado su declaración de control interno, que se adjunta a los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2013. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلِغ المجلس بأن الصندوق أصدر، في أعقاب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بيان الرقابة الداخلية، الذي يصاحب البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
El Comité acogió con beneplácito que se hubiera preparado la primera versión de la declaración de control interno de la Caja, adjunta a los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2013. | UN | ورحب المجلس أيضا بإعداد الصيغة الأولى من بيان الرقابة الداخلية للصندوق، الذي يصاحب البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Dadas las circunstancias, la Junta no ha podido obtener garantías suficientes respecto a la validez de una parte considerable de los gastos efectuados por conducto de los asociados en la ejecución, por lo que emitió una opinión con comentarios respecto de los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2008. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف لمدى صحة جزء كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين، فأبدى رأيه المشفوع بتحفظ على البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
142. En su opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2008, la Junta hizo hincapié en las deficiencias de la gestión de los bienes no fungibles y su repercusión en la exactitud de la información sobre bienes presentada por el ACNUR. | UN | 142 - وقد شدد المجلس، في رأيه بشأن البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008، على أوجه القصور في إدارة الممتلكات غير المستهلكة وتأثيرها على دقة البيانات المعلنة بشأن ممتلكات المفوضية. |
Dadas las circunstancias, la Junta no ha podido obtener garantías suficientes respecto a la validez de una parte considerable de los gastos efectuados por conducto de los asociados en la ejecución, por lo que emitió una opinión con comentarios respecto de los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2008. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد كاف لمدى صحة جزء كبير من النفقات المتكبدة عن طريق الشركاء المنفذين، فأبدى رأيه المشفوع بتحفظ على البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
142. En su opinión sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2008, la Junta hizo hincapié en las deficiencias de la gestión de los bienes no fungibles y su repercusión en la exactitud de la información sobre bienes presentada por el ACNUR. | UN | 142- وقد شدد المجلس، في رأيه بشأن البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، على أوجه القصور في إدارة الممتلكات غير المستهلكة وتأثيرها على دقة البيانات المعلنة بشأن ممتلكات المفوضية. |
En respuesta al informe de la Junta sobre los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2010, el ACNUR ha aplicado un plan de acción concebido para aplicar las recomendaciones de la Junta y ha realizado avances considerables en algunas esferas, como la tramitación de conciliaciones bancarias y la preparación de proyectos de estados financieros de alta calidad para la auditoría. | UN | واستجابة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، نفذت المفوضية خطة عمل لمعالجة توصيات المجلس وأحرزت تقدما كبيرا في بعض المجالات من قبيل تجهيز التسويات المصرفية وإعداد مشاريع بيانات مالية عالية الجودة لغرض المراجعة الحسابية. |
los estados financieros correspondientes al ejercicio terminado el 31 de diciembre de 2013 comprenden la suma de 43,44 millones de dólares consignados como un saldo de obligaciones por liquidar. | UN | ورد في البيانات المالية للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 رصيد من الالتزامات غير المصفاة قدره 43.44 مليون دولار. |