Estos procedimientos de comprobación de cuentas están concebidos especialmente para que posibiliten la formulación de una opinión sobre los estados financieros del UNITAR. | UN | وهذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات إنما تستهدف في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد. |
Esta es la posición que se refleja en los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1994. | UN | وهذا هو الموقف الذي يرد في البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٤. |
Estos procedimientos de comprobación de cuentas están concebidos especialmente para poder formular una opinión sobre los estados financieros del UNITAR. | UN | وتستهدف هذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد. |
Estos procedimientos de comprobación de cuentas están concebidos especialmente para poder formular una opinión sobre los estados financieros del UNITAR. | UN | وتستهدف هذه اﻹجراءات المتبعة في مراجعة الحسابات في المقام اﻷول تكوين رأي بشأن البيانات المالية للمعهد. |
En cuanto al aspecto financiero, en el informe de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas relativo a los estados financieros del UNITAR correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1995 (A/51/5/Add.4), se señala que " Para los proyectos examinados se habían fijado objetivos claros y viables que fueron logrados. | UN | ١٢ - ومن الناحية المالية، يذكر تقرير مجلس مراجعي الحسابات في اﻷمم المتحدة بشأن البيان المالي المتعلق باليونيتار عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (A/51/5/Add.4) " تم وضع وتحقيق أهداف واضحة وممكنة التحقيق فيما يتعلق بالمشاريع التي تم فحصها. |
4. Por lo que toca a los estados financieros del UNITAR, la Junta formuló reservas porque no pudo cerciorarse de que todas las actividades examinadas se hubieran realizado conforme al reglamento financiero y con la autorización legislativa correspondiente, en especial por lo que respecta a los gastos por un valor superior a las contribuciones aportadas y a otros recursos disponibles. | UN | ٤ - وأبدى المجلس بشأن البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث رأيا مصحوبا بتحفظات، ﻷنه لم يتمكن من التأكد من أن جميع العمليات المحاسبية قد جـرت وفقا للنظام المالــي وللمبادئ التوجيهية |
Por consiguiente, la Junta ha emitido una opinión sin reservas sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1994. | UN | وبالتالي، أبدى المجلس رأيه الخالي من أي تحفظ في البيانات المالية للمعهد عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Por consiguiente, la Junta ha emitido una opinión sin reservas sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1995. | UN | وبالتالي، أبدى المجلس رأيه الخالي من أي تحفظ في البيانات المالية للمعهد عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En su informe sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1994, la Junta reiteró la importancia de salvaguardar el futuro a largo plazo del Fondo General mediante un empeño permanente por controlar los gastos y atraer fondos adicionales. | UN | ١٨ - أكد المجلس من جديد، في تقريره عن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٤، أهمية صون مستقبل الصندوق العام على المدى البعيد عن طريق مواصلة الجهود الرامية إلى مراقبة التكاليف واجتذاب أموال اضافية. |
Por consiguiente, la Junta ha emitido una opinión sin reservas sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1996. | UN | وبالتالي، أبدى المجلس رأيه الخالي من أي تحفظ في البيانات المالية للمعهد عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
La Junta abordó la cuestión de los déficit arrastrados desde hace años en proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales en sus informes sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1993, 1994 y 1995. | UN | وقد أثار المجلس مسألة جوانب العجز الطويلة اﻷمد هذه في مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة في تقاريره عن البيانات المالية للمعهد عن أعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
La Junta emitió una opinión de auditoría sin reservas sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, como se indica en el capítulo III. | UN | وقد أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات في مراجعة حسابات البيانات المالية للمعهد لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، على النحو المبين في الفصل الثالث. |
En su informe sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1993, la Junta acogió con agrado la mejora del control financiero de las actividades del UNITAR. | UN | الصندوق العام للمعهد ١٦ - رحب المجلس في تقريره بشأن البيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٣ بتحسن الرقابة المالية لعمليات المعهــد. |
La Junta abordó la cuestión de los déficit arrastrados desde hace años en proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales en sus informes sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1993 y 1994. | UN | ٢٦ - وقد أثار المجلس مسألة العجوزات القديمة العهد في مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة في تقريريه عن البيانات المالية للمعهد لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Al 31 de diciembre de 1995 había un total de 56.723 dólares por concepto de comprobantes entre oficinas fechados en 1994 y con anterioridad que estaban reflejados en los estados del fondo de operaciones del PNUD y no en los estados financieros del UNITAR. | UN | ٣٠ - وفـــي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بلغ مجموع القسائم الداخلية التي تحمل تاريخ عام ١٩٩٤ وما قبله الواردة في بيانات البرنامج الانمائي بشأن اﻷموال التشغيلية ٧٢٣ ٥٦ دولارا، غير أنها لم ترد في البيانات المالية للمعهد. |
En sus informes sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1994 y 1995, la Junta subrayó la importancia de salvaguardar el futuro a largo plazo del Fondo General mediante un empeño permanente por controlar los gastos y atraer fondos adicionales. | UN | ٢٥ - شدد المجلس، في تقاريره بشأن البيانات المالية للمعهد في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، على أهمية المحافظـة على مستقبل الصندوق العام على المدى الطويل وذلك من خلال مواصلة الجهود لمراقبة التكاليف واجتذاب أمـــوال إضافيــــة. |
Asimismo, la Junta ha validado los estados financieros del UNITAR correspondientes al ejercicio que terminó el 31 de diciembre de 1997, y ha llevado a cabo dos auditorías de gestión que incluían el establecimiento de una Junta de Nombramientos y Ascensos y la política de adquisiciones. | UN | كما أقر المجلس صحة البيانات المالية للمعهد عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وأجرى مراجعتين إداريتين شملتا إنشاء مجلس للتوظيف والترقيات، وإجراءات الشراء. |
La Junta examinó el grado en que los estados financieros del UNITAR correspondientes al bienio finalizado el 31 de diciembre de 2001 se ajustaban a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 17 - أجرى المجلس تقييماً لمدى الالتزام بالمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة في البيانات المالية للمعهد عن فترة السنتين المنتهية في31 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
La Junta examinó el grado en que los estados financieros del UNITAR para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2003 se ajustaban a las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 29 - أجرى المجلس تقييما لمدى الالتزام بالمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة في البيانات المالية للمعهد عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En cuanto al aspecto financiero, en el informe de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas relativo a los estados financieros del UNITAR correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1995 (A/51/5/Add.4), se señala que " Para los proyectos examinados se habían fijado objetivos claros y viables que fueron logrados. | UN | ١٢ - ومن الناحية المالية، يذكر تقرير مجلس مراجعي الحسابات في اﻷمم المتحدة بشأن البيان المالي المتعلق باليونيتار عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (A/51/5/Add.4) " تم وضع وتحقيق أهداف واضحة وممكنة التحقيق فيما يتعلق بالمشاريع التي تم فحصها. |
Es reconfortante saber que la Junta de Auditores pudo emitir una opinión sin reservas sobre los estados financieros del UNITAR. | UN | ٨ - وأضاف أنه من المطمئن ملاحظة أن مجلس مراجعي الحسابات استطاع تكوين وجهة نظر، بدون تحفظ، بشأن البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث. |