"los estados más débiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأضعف
        
    • الدول الضعيفة
        
    • أضعف الدول
        
    • للدول الضعيفة
        
    Al mismo tiempo, también es necesario establecer limitaciones a las contramedidas a fin de salvaguardar la soberanía de los Estados más débiles frente a contramedidas políticas que no estén bien definidas ni sean imparciales. UN وفي الوقت نفسه، فإن فرض تقييدات على التدابير المضادة هو أيضا أمر ضروري لضمان سيادة الدول الأضعف في وجه التدابير المضادة السياسية التي هي ليست محددة ولا نزيهة.
    Ello podría colocar a los Estados más débiles en una situación de desventaja y dificultar la tarea de distinguir entre ambas expresiones. UN وإذا تم فعل ذلك، فإنه يمكن أن يضع الدول الأضعف في وضع أقل حظاً على نحو غير منصف، ومن شأنه تعقيد مهمة التمييز بين المصطلحين.
    La decisión de unos pocos Estados poderosos de mantener la opción de las armas de destrucción en masa y, al mismo tiempo, prescribir regímenes estrictos para los Estados más débiles sólo exacerba el sentimiento de inseguridad entre los Estados. UN ولا يؤدي تصميم قلة من الدول القوية على الاحتفاظ بخيار أسلحة الدمار الشامل مع فرض أنظمة صارمة على الدول الأضعف إلا إلى تفاقم الإحساس بانعدام الأمن بين الدول.
    Si bien la mundialización y la liberalización del comercio han beneficiado a las economías fuertes, también han expuesto a los Estados más débiles a la marginación de la economía mundial. UN ولئن كانت العولمة وتحرير التجارة يفيدان الاقتصادات القوية، فإنهما يعرضان الدول الضعيفة للتهميش من جانب الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, en el informe se exponen en detalle lo que se ha denominado criterios para la autorización del uso de la fuerza, los cuales son subjetivos y podrían utilizarse indebidamente, sobre todo por los Estados poderosos en contra de los Estados más débiles. UN ومع ذلك، فإن التقرير يحدد بوضوح ما يسمى بمعايير التخويل باستخدام القوة، وهي معايير ذاتية ويمكن إساءة استخدامها، في أغلب الأحيان من جانب الدول القوية من الدول الضعيفة.
    La globalización, naturalmente, lleva a una reducción de la soberanía de los Estados, y los Estados más débiles y los más pequeños son los mayores perdedores. UN من الواضح أن العولمة تؤدي إلى الانتقاص من سيادة الدول فتصبح أضعف الدول وأصغرها أكبر الأطراف الخاسرة.
    Kenya acoge con beneplácito las iniciativas que protegen a los Estados más débiles de las consecuencias adversas de la mundialización. UN وكينيا ترحب بالمبادرات التي توفر الحماية للدول الضعيفة من الآثار غير المؤاتية للعولمة.
    220. Por el contrario, otros miembros se mostraron firmemente partidarios de mantener la referencia a la humillación, puesto que la satisfacción debía evitar la humillación; los desequilibrios de poder que, históricamente, habían permitido a los Estados poderosos imponer formas humillantes de satisfacción a los Estados más débiles seguían siendo motivo de honda preocupación. UN 220- ومن ناحية أخرى، كان هناك رأي يفضل بقوة الإبقاء على الإشارة الخاصة بالامتهان، نظراً لأن الترضية ينبغي أن تتفادى الامتهان: فلا يزال هناك قلق كبير من اختلالات القوة التي مكنت الدول القوية عبر التاريخ من فرض أشكال مهينة من الترضية على الدول الأضعف.
    Según sostiene Singapur, " un Estado económica o políticamente más poderoso ha de estar en mejor posición de imponer contramedidas eficaces que los Estados más débiles, en especial los Estados en desarrollo y los Estados menos adelantados. UN وحسبما تراه سنغافورة، فإن " الدولة التي هي أقوى من الناحية الاقتصادية أو السياسية لابد أن تكون في مركز أفضل من الدول الأضعف ولا سيما الدول النامية أو الأقل نموا فيما يتعلق بفرض تدابير مضادة فعالة.
    En cuanto a las contramedidas, abordadas en el capítulo II de la segunda parte, es necesario delimitarlas y definirlas, ya que dan cabida a abusos en detrimento de los Estados más débiles. UN 56 - وأما فيما يتعلق بالتدابير المضادة، التي هي موضوع الفصل الثاني من الباب الثاني، فقال إنها يجب أن تكون محدودة النطاق وأن تُعَرَّف تعريفا ضيقا لأنها قابلة لإساءة استعمالها على حساب الدول الأضعف.
    Unos pocos Estados están acumulando arsenales militares de manera importante y agresiva -- a menudo trabajando en colaboración con otros -- mientras que los Estados más débiles se ven obligados a desarmarse y a abandonar sus posibilidades de desarrollo de todo medio creíble de legítima defensa. UN وتبني بضع دول ترسانات عسكرية هجومية ضخمة - وتعمل عادة بالتعاون مع بعضها البعض - بينما تجبر في أحيان كثيرة الدول الأضعف على نزع سلاحها والتنازل عن إمكانية تطوير أي وسائل معقولة للدفاع عن النفس.
    91. Varios oradores reconocieron que la comunidad internacional tenía que asegurarse de que los terroristas, los grupos delictivos organizados y los delincuentes en general no encontraran refugio aprovechándose de los Estados más débiles. UN 91- واعترف العديد من المتكلّمين بمسؤولية المجتمع الدولي عن ضمان عدم حصول الإرهابيين والجماعات الإجرامية المنظمة والمجرمين بصفة عامة على ملجأ آمن بالاحتيال على الدول الأضعف.
    Si los países ricos quieren tener gran participación en la protección del clima, deben comprender que tienen que brindar apoyo a los Estados más débiles, porque esta causa sumamente justa no puede abordarse de manera tal que haga que el desarrollo sea más fácil para unos y más difícil para otros. UN وإذا كانت البلدان الغنية تريد المشاركة بقوة في حماية المناخ، يتعين عليها أن تدرك ضرورة تقديم المساعدة إلى الدول الأضعف. فهذه القضية العادلة لا يمكن التعامل معها بطريقة تجعل التنمية أمرا أسهل بالنسبة للبعض وأمرا أصعب بالنسبة للبعض الآخر.
    los Estados más débiles, sin embargo, han utilizado también la técnica del patrocinio como método útil para eliminar a los adversarios que le superan en fuerza militar. UN على أن الدول الأضعف قد لجأت هي الأخرى إلى استخدام أسلوب الرعاية كوسيلة مفيدة للقضاء على المعارضين الذين يتفوقون عليها من حيث القوة العسكرية(68).
    La Embajadora Ratsifandrihamanana subrayó la importancia de adoptar un enfoque no militar de la aplicación del concepto de responsabilidad de proteger y advirtió de la posibilidad de que los Estados más poderosos intervinieran en los Estados más débiles. UN السفيرة راتسيفاندريهامانانا: شدَّدت على أهمية النهج غير العسكري لتنفيذ مفهوم مسؤولية الحماية مع التحذير من تدخل محتمل في الدول الضعيفة من جانب دول أقوى.
    Zimbabwe condena a todo país o grupo de países que utilice la difícil situación de los jóvenes en los Estados más débiles para lograr sus propios y siniestros fines políticos, tales como el cambio de régimen. UN تدين زمبابوي أي بلد أو مجموعة من البلدان تستغل محنة الشباب في الدول الضعيفة لتحقيق مآربها السياسية الشريرة، من قبيل تغيير النظام.
    42. El tercer argumento se vinculaba con la necesidad de proteger a los Estados más débiles frente a los abusos del derecho a recurrir a medidas unilaterales por parte de los Estados más poderosos. UN ٤٢ - وتتصل الحجة الثالثة بالحاجة الى حماية الدول الضعيفة من أذى الدول القوية، وبالحق في اللجوء الى التدابير من جانب واحد.
    Se observó asimismo que, aunque los Estados más poderosos podían recurrir con eficacia a las contramedidas, es decir, hacerse justicia por sus propias manos, en defensa de sus derechos, los Estados más débiles no podían tener ninguna expectativa razonable de que sus contramedidas tuvieran efecto alguno respecto de los Estados más poderosos. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن الدول القوية إذا كانت تستطيع أن تلجأ إلى اتخاذ تدابير مضادة ذات فعالية، أي أن تأخذ على عاتقها رد اﻷمور بنفسها إلى نصابها دفاعا عن حقوقها، فإن الدول الضعيفة لا يمكن لها أن تتوقع بأي قدر من المعقولية أن يكون لما تتخذه من تدابير مضادة أثر على الدول اﻷقوى.
    Privar del derecho de voto a los Estados Miembros que no pueden ingresar sus cuotas en el plazo previsto equivale a reducir al silencio a los Estados más débiles. UN وتابع يقول إن حرمان الدول الأعضاء العاجزة عن دفع أنصبتها المقررة في موعدها من حق التصويت لهو بمثابة كتم صوت أضعف الدول.
    En el pasado se ha recurrido indebidamente a la doctrina de la protección diplomática como pretexto para atacar a otros Estados, derribar regímenes y poner en peligro la integridad territorial y la independencia política de los Estados más débiles. UN وأضاف أنه حدث في الماضي استغلال مبدأ الحماية الدبلوماسية كذريعة لمهاجمة الدول الأخرى والإطاحة بالنظم وتهديد السلامة الإقليمية للدول الضعيفة وتهديد استقلالها السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus