Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas a propósito para elaborar programas que contribuyan a la emancipación económica de la mujer. | UN | ونحث الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مدروسة لوضع برامج من أجل تحرير المرأة اقتصاديا. |
Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas apropiadas respecto de los casos que se denuncien y que informen a las Naciones Unidas acerca de la conclusión. | UN | وحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات مناسبة بشأن القضايا التي تحال إليها وإبلاغ الأمم المتحدة بالمحصلة التي تنتهي إليها. |
La comisión por consiguiente insta a los Estados Miembros a que adopten medidas adicionales de protección en caso necesario. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير إضافية لتوفير الحماية عند الاقتضاء. |
3. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para que toda la sociedad tome mayor conciencia, especialmente a nivel familiar, respecto de las personas con síndrome de Down; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة لتوعية المجتمع بجميع فئاته، بما في ذلك على صعيد الأسرة، بالمسائل المتعلقة بالأشخاص المصابين بمتلازمة داون؛ |
Egipto apoya que se recurra al Fondo de Operaciones como medida de carácter provisional, e insta a los Estados Miembros a que adopten medidas a fin de proporcionar los fondos necesarios. | UN | وأضاف قائلا إن مصر أيّدت اللجوء المؤقّت إلى صندوق رأس المال المتداول، ودعت الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لتوفير الأموال اللازمة. |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Instamos a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para: | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Insto enérgicamente a los Estados Miembros a que adopten medidas nacionales e internacionales eficaces para impedir las violaciones del embargo de armas y la explotación ilícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | وأحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فعالة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas jurídicas, en consonancia con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, a fin de: | UN | 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي: |
4. Insta a los Estados Miembros a que adopten medidas jurídicas, en consonancia con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, a fin de: | UN | 4- تحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير قانونية، على نحو يتّسق مع قوانينها الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة من أجل ما يلي: |
Insto a todos los Estados Miembros a que adopten medidas concretas en los planos nacional e internacional a fin de garantizar, por medio de sus acciones individuales y colectivas, la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لتضمن، من خلال عملها الفردي والجماعي، سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم. |
19. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas apropiadas para acelerar la incorporación de los datos sobre discapacidad en las estadísticas oficiales; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة للتعجيل بمراعاة تعميم بيانات الإعاقة في الإحصاءات الرسمية؛ |
La Unión Europea también se adhiere sinceramente al Secretario General al exhortar a los Estados Miembros a que adopten medidas más enérgicas para garantizar que los que atacan al personal de las Naciones Unidas sean llevados ante la justicia. | UN | كما ينضم الاتحاد الأوروبي بإخلاص إلى الأمين العام في حضّ الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات أقوى لكفالة تقديم مرتكبي الهجمات على موظفي الأمم المتحدة للعدالة. |
El Consejo alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas enérgicas encaminadas a restringir el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones a zonas de inestabilidad de África Central. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حازمة من أجل تقييد توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى مناطق عدم الاستقرار في وسط أفريقيا. |
La comisión por consiguiente insta a los Estados Miembros a que adopten medidas adicionales de protección en caso necesario. | UN | ولذلك، فإن اللجنة تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير إضافية لتوفير الحماية عند الاقتضاء. |
A este respecto, exhortamos a los Estados Miembros a que adopten medidas para que las preferencias se amplíen concretamente a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados con objeto de que estos países puedan mejorar su participación en el comercio de servicios; | UN | وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الكفيلة بتقديم معاملة تفضيلية محددة للخدمات وموردي الخدمات من أقل البلدان نموا بحيث يتسنى لأقل البلدان أن تعزز مشاركتها في تجارة الخدمات؛ |
Exhortamos a los Estados Miembros a que adopten medidas eficaces para promover la inclusión y la integración sociales y a que incorporen dichas medidas en sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الإدماج والتكامل الاجتماعيين وإدراج هذه التدابير في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
2. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas urgentes para revertir la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, según proceda y de conformidad con el mandato de la Convención, con la asistencia del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales e internacionales competentes, los organismos multilaterales, los grupos principales y otros interesados; | UN | " 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات عاجلة لعكس اتجاه التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، حسب الاقتضاء ووفقا للولاية التي نصت عليها الاتفاقية، بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية المعنية والوكالات المتعددة الأطراف والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى؛ |
16. Invita a los Estados Miembros a que adopten medidas inmediatas para incorporar en las estrategias nacionales de justicia penal medidas destinadas a prevenir los delitos de violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias y a enjuiciar y sancionar a sus autores; | UN | 16 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل تضمين الاستراتيجيات الوطنية للعدالة الجنائية تدابير تكفل منع الجرائم التي تنطوي على ممارسة العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛ |
38. Afirmamos nuestra determinación de eliminar la violencia contra los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias, y exhortamos a los Estados Miembros a que adopten medidas para prevenir y abordar eficazmente los casos de violencia de ese tipo, así como a que garanticen que esas personas reciban de los Estados un trato humano y respetuoso, con independencia de su condición. | UN | " 38 - نؤكِّد عزمنا على القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم، ونهيب بالدول الأعضاء أن تعتمد تدابير لمنع حالات العنف ومعالجتها بسبل فعّالة، وأن تضمن معاملة الدول لأولئك الأفراد معاملة إنسانية وباحترام بغض النظر عن وضعيتهم. |
Señala a la atención de los miembros el párrafo 1 de la parte dispositiva, en el que se invita a los Estados Miembros a que adopten medidas coercitivas pertinentes encaminadas a poner fin a la exportación ilegal de armas convencionales desde sus territorios. | UN | ووجه الانتباه الى الفقرة ١ من المنطوق التي دعت الدول اﻷعضاء الى اتخاذ تدابير عملية فعالة ﻹيقاف تصدير اﻷسلحة التقليدية غير المشروع من أراضيها. |
3. Invita a los Estados Miembros a que adopten medidas apropiadas para impedir el tráfico de bienes culturales, y hace notar a ese respecto la necesidad de asistencia técnica suficiente; | UN | 3- يدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، ويلاحظ في هذا الصدد الحاجة إلى مساعدة تقنية وافية؛ |
4. Alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para superar las dificultades prácticas en la aplicación de las Directrices en su constante afán por combatir el tráfico de bienes culturales en todas las situaciones y sobre la base de la responsabilidad común y compartida; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء على بذل جهود ترمي إلى التغلب على الصعوبات العملية التي تعرقل تنفيذ تلك المبادئ، وذلك في سعيها الدؤوب إلى مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، في جميع الأوضاع وعلى أساس المسؤولية العامة والمشتركة؛ |
38. Exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas apropiadas y eficaces para prevenir y combatir el tráfico de metales preciosos y piedras preciosas por grupos delictivos organizados, incluida la aprobación y aplicación efectiva de la legislación necesaria para prevenir, investigar y enjuiciar el tráfico ilícito de metales preciosos y piedras preciosas, cuando proceda; | UN | ٣٨ - تهيب بالدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة لمنع ومكافحة اتجار الجماعات الإجرامية المنظمة بالمعادن الثمينة والأحجار الكريمة، بوسائل منها القيام، عند الاقتضاء، باعتماد التشريعات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة والأحجار الكريمة والقيام بالتحقيقات والملاحقات القضائية في هذا الصدد، وتنفيذ تلك التشريعات تنفيذا فعالا؛ |
3. Destaca que los jóvenes suelen estar entre las principales víctimas de los conflictos armados y, a ese respecto, exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la ayuda a los jóvenes en situaciones de conflicto armado, de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; | UN | " 3 - تؤكد أن الشباب هم غالبا من أبرز ضحايا النزاع المسلح، وتطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة مساعدة الشباب في حالات النزاع المسلح، وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب؛ |
10. Insta también a los Estados Miembros a que adopten medidas adecuadas, incluso, cuando resulte factible, medidas de vigilancia, a efectos de impedir que las operaciones en efectivo y los instrumentos negociables al portador se utilicen para blanquear las ganancias obtenidas mediante el tráfico ilícito de drogas y los delitos conexos; | UN | 10- تحثّ أيضاً الدول الأعضاء على اعتماد تدابير مناسبة، بما فيها تدابير رقابية عند الإمكان، لمنع استخدام التعاملات النقدية والصكوك القابلة للتداول لصالح حاملها في غسل الإيرادات المتأتّية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة؛ |