"los estados miembros a que consideren la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء على النظر
        
    • الدول الأعضاء إلى النظر
        
    • الدول الأعضاء على أن تنظر في
        
    • الدولَ الأعضاءَ على النظر
        
    • الدول الأعضاء النظر
        
    • الدولَ الأعضاءَ إلى النظر
        
    • الدول الأعضاء على التفكير
        
    • الدول الأعضاء إلى أن تنظر في
        
    En el actual proyecto de resolución se reafirma el objetivo de alcanzar 500 millones de dólares para 2008, y se insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de realizar contribuciones al Fondo. UN ويؤكد مشروع القرار الحالي الهدف الجماعي فيما يتعلق بالتمويل المتمثل في توفير مبلغ 500 مليون دولار بحلول عام 2008، ويحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    Se alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de ofrecer los programas de formación adecuados. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في توفير برامج تدريبية مناسبة.
    El Grupo insta también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer programas y asociaciones regionales conjuntos a fin de impartir capacitación en los principios y las normas de la policía civil de las Naciones Unidas a las respectivas fuerzas nacionales de reserva. UN كما يحث الفريق الدول الأعضاء على النظر في إنشاء شراكات وبرامج إقليمية فيما بينها بغرض تدريب أعضاء المجمعات الوطنية لكل منها على مبدأ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة ومعاييرها.
    5. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de organizar actividades para celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia a nivel nacional; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تنظيم الأنشطة التي يضطلع بها تحضيرا للاحتفال على المستوى الوطني بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة؛
    En el nuevo párrafo 2 de la parte dispositiva se invita a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de firmar y ratificar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, a fin de que pueda entrar pronto en vigor. UN والفقرة 2 الجديدة في المنطوق تدعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في التوقيع والمصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بغية التمكين من بدء نفاذها المبكر.
    Creo que la comunidad internacional debe tomar medidas para promover activamente la paz y la estabilidad en esta región e instar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de prestar más apoyo para promover el diálogo, la confianza y la reconciliación en la península. UN وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير نشطة لتعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة ولحث الدول الأعضاء على النظر في تقديم مزيد من الدعم لتعزيز الحوار والثقة والمصالحة في شبه الجزيرة.
    Habida cuenta de la importancia del uso de la tecnología de la información en la labor de la Corte, mi delegación insta a los Estados Miembros a que consideren la aportación de medios más importantes para mejorar y ampliar esos servicios. UN ونظرا لأهمية استخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال المحكمة، يحث وفدي الدول الأعضاء على النظر في توفير موارد أكبر لتحسين وتوسيع تلك الخدمات.
    También insta a los Estados Miembros a que consideren la necesidad de financiación más regular y previsible y de eliminar los subsidios agrícolas y los altos aranceles a la importación que obstruyen los esfuerzos de la Comisión de armonizar el comercio internacional. UN وحثت أيضا الدول الأعضاء على النظر في ضرورة تقديم تمويل أكثر انتظاما وقابلية للتنبؤ، وعلى إزالة أشكال الدعم المقدم إلى الزراعة، والتعريفات المرتفعة على الواردات التي تعوق جهود اللجنة الرامية إلى مواءمة الإجراءات التجارية الدولية.
    4. Insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Fondo; UN 4 - تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم التبرعات إلى الصندوق؛
    3. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de adoptar un sistema de certificados de importación y exportación para su utilización por los organismos gubernamentales; UN 3- تشجّع الدول الأعضاء على النظر في اعتماد نظام لشهادات الاستيراد والتصدير لكي تستعمله أجهزتها الحكومية؛
    Por lo tanto, pedimos que continúen los esfuerzos en curso e instamos a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aumentar su apoyo financiero, incluido un mejor acceso al Fondo de Adaptación. UN وبالتالي، نطالب بمواصلة الجهود الجارية ونحث الدول الأعضاء على النظر في إمكانية زيادة دعمها المالي، بما في ذلك تسيير الوصول إلى صندوق التكيف.
    En particular, insto a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de proporcionar a la UNAMI asesores militares adicionales, que son fundamentales para la ampliación prevista de la presencia y las actividades de la UNAMI más allá de las localidades en que está llevando a cabo actualmente sus operaciones en el Iraq. UN وأود بشكل خاص أن أحث الدول الأعضاء على النظر في الطلب المتعلق بتوفير المستشارين العسكريين الإضافيين للبعثة، الذين لا بد منهم لتنفيذ التوسيع المقرر لوجودها وأنشطتها خارج مواقعها الحالية في العراق.
    viii) Aliente a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de recurrir a los mecanismos de cooperación internacional establecidos por los Estados parte en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención contra la Corrupción; UN `8` تشجّع الدول الأعضاء على النظر في أن تستفيد من آليات التعاون الدولي التي أنشأتها الدول الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد؛
    5. Insta a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias al Fondo; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    3. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer comités nacionales del Año Internacional de la Diversidad Biológica; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان وطنية للسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    3. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer comités nacionales del Año Internacional de la Diversidad Biológica; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان وطنية للسنة الدولية للتنوع البيولوجي؛
    4. Exhortar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de elevar y ampliar su representación diplomática con los Estados africanos, y fortalecer la coordinación entre los Estados de ambos grupos en los foros regionales e internacionales; UN دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في رفع وتوسيع تمثيلها الدبلوماسي مع الدول الافريقية، وتوثيق علاقات التنسيق بين دول المجموعتين في المحافل الإقليمية والدولية.
    10. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de ofrecerse como Sede de la Unión Panafricana de la Juventud; UN 10 - يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية عرض استضافة المقر الرئيسي لاتحاد الشباب الأفريقي؛
    El Secretario del Comité tiene la intención de invitar a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de aportar contribuciones al fondo fiduciario a fin de acelerar la ejecución del plan estratégico y el programa de trabajo. UN ويعتزم أمين اللجنة دعوة الدول الأعضاء إلى النظر في المساهمة في الصندوق الاستئماني لتسريع تنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    10. Invita también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de llevar a cabo actividades preparatorias para la celebración del 20º aniversario del Año Internacional a nivel nacional; UN " 10 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في الاضطلاع بأنشطة للتحضير للذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية على الصعيد الوطني؛
    49. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas en los informes del Relator Especial; UN 49 - تحث الدول الأعضاء على أن تنظر في تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص؛
    4. Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de proporcionar tratamiento y apoyo adecuados a fin de satisfacer las necesidades individuales a lo largo del proceso de recuperación; UN 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على النظر في توفير ضروب مناسبة من العلاج والدعم للوفاء باحتياجات الأشخاص طوال عملية التعافي؛
    5. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incluir en la delegación que envíen a la Reunión de Alto Nivel a personas con discapacidad, teniendo en cuenta los principios del equilibrio entre los géneros y la no discriminación; UN " 5 - تطلب إلى الدول الأعضاء النظر في أن تتضمن وفودها إلى الاجتماع الرفيع المستوى أشخاصا ذوي إعاقة، مع مراعاة مبادئ التوازن بين الجنسين وعدم التمييز؛
    5. Invita también a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de fomentar las competencias técnicas en la esfera de la elaboración de perfiles forenses de drogas, estudiando formas innovadoras de garantizar un intercambio más eficaz de información a nivel mundial, y a que aporten esas competencias a la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito; UN 5- تدعو أيضاً الدولَ الأعضاءَ إلى النظر في تطوير الخبرات في مجال توصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي، واستكشاف سبل مبتكرة لضمان زيادة فعالية تبادل المعلومات على النطاق العالمي، والمساهمة بتلك الخبرات في أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة؛
    El orador insta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de incluir a un representante joven en sus delegaciones ante las Naciones Unidas. UN وحث جميع الدول الأعضاء على التفكير في ضم ممثلين من الشباب إلى وفودها إلى الأمم المتحدة.
    14. Invita a los Estados Miembros a que consideren la utilización de criterios e indicadores como instrumento de ayuda para el desarrollo y supervisión de los programas forestales nacionales o de otros marcos de política; UN 14 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تنظر في استعمال المعايير والمؤشرات في المساعدة على وضع ورصد برامج الغابات الوطنية وغير ذلك من أطر السياسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus