"los estados miembros antes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول الأعضاء قبل
        
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debería consultar a los Estados Miembros antes de decidir el despliegue de una fuerza internacional. UN كما أن من اللازم أن يتشاور مجلس الأمن مع الدول الأعضاء قبل أن يقرر نشر قوة دولية.
    Normalmente el Presidente de la Asamblea General consulta con los Estados Miembros antes de someter la solicitud al examen de la Asamblea General. UN وعادة ما يتشاور رئيس الجمعية العامة مع الدول الأعضاء قبل تحديد الجدول الزمني لنظر الجمعية في الطلب.
    Una empresa de esa índole debe ser primero objeto de examen y comprensión por parte de todos los Estados Miembros antes de incluirla en el plan de mediano plazo. UN وأي مشروع من هذا القبيل يجب أولا أن تناقشه وتفهمه جميع الدول الأعضاء قبل إدراجه في الخطة المتوسطة الأجل.
    Sería esencial que la Secretaría siguiera celebrando intensas consultas con los Estados Miembros antes de adoptar cualquier medida relacionada con la cuestión de la representación sobre el terreno. UN وسيكون من الضروري أن تواصل الأمانة تشاورها الوثيق مع الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي اجراء بشأن مسألة التمثيل الميداني.
    Los convenios debían ser ratificados por los Estados Miembros antes de entrar en vigor. UN وتتطلب الاتفاقيات التصديق عليها من جانب الدول الأعضاء قبل أن تصبح سارية المفعول.
    En la moratoria se pide la aprobación previa de todos los Estados Miembros antes de que cualquier Estado miembro pueda importar armas pequeñas y ligeras. UN ويتطلب الوقف الاختياري الموافقة المسبقة لجميع الدول الأعضاء قبل أن تقوم أية دولة عضو باستيراد أسلحة صغيرة أو أسلحة غير مشروعة.
    El Equipo espera realizar conjuntamente con el Comité contra el Terrorismo otros dos viajes, al menos, a los Estados Miembros antes de acabar el año. UN ويأمل الفريق مشاركة المديرية في رحلتين أخريين على الأقل إلى الدول الأعضاء قبل نهاية العام.
    También se observó que cualquier labor futura requeriría recabar las opiniones de los Estados Miembros antes de que la Comisión pudiera adoptar una posición definitiva. UN وأشير أيضا إلى أن أي عمل يجرى في المستقبل سيتطلب استطلاع آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ اللجنة لموقف نهائي.
    En su 16º período de sesiones el Comité de Programa y de Presupuesto invitó al Director General a que celebrara consultas con los Estados Miembros antes de reducir los programas integrados y presentara los resultados a la Junta para su ulterior examen. UN وقد دعت لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها السادسة عشرة, المدير العام الى اجراء مشاورات مع الدول الأعضاء قبل تقليص البرامج المتكاملة، والى عرض نتائج المشاورات على المجلس لمزيد من المناقشة.
    Oportunamente deberán evaluarse los resultados y las repercusiones de ese proyecto y comunicárselos a los Estados Miembros antes de que se tomen nuevas medidas al respecto. UN وفي الوقت المناسب، ينبغي تقييم نتائج ذلك المشروع وأثره على النحو الواجب وعرضه على الدول الأعضاء قبل اتخاذ إجراءات أخرى بشأن تلك المسألة.
    En ese sentido, el Secretario General ha hecho recomendaciones muy serias y de largo alcance, que mi delegación considera que merecen un examen pormenorizado por parte de los Estados Miembros antes de que sea posible llegar a una conclusión. UN وفي هذا الصدد، قـدم الأمين العام توصيات جادة بعيدة الأثر، وهـي تستحق في رأي وفـد بلادي دراسة متعمقة شاملة من جانب جميع الدول الأعضاء قبل التوصل إلى أيـة نتيجة بشأنها.
    Al menos una organización ha sugerido que sería mejor tratar de alcanzar consensos mediante contactos oficiosos con los Estados Miembros antes de las reuniones de los órganos legislativos. UN واقترحت منظمة واحدة على الأقل أنه ينبغي، بدلا من ذلك، السعي لبناء توافق في الآراء من خلال إجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء قبل اجتماعات الأجهزة التشريعية.
    En cuanto a la cuestión de la transparencia, cabe también recordar la importancia de que el Consejo de Seguridad celebre consultas previas con los Estados Miembros antes de adoptar decisiones que los afecten. UN وفيما يتعلق بمسألة الشفافية، دعوني أذكر بأهمية أن يجري مجلس الأمن مشاورات مبكرة مع الدول الأعضاء قبل اتخاذ قرارات تؤثر عليها.
    Hay que proseguir con la labor, manteniendo estrechas consultas con los Estados Miembros, antes de que la Junta pueda hacer suyo el proyecto de criterios de selección, evaluación y situación de las suboficinas de la ONUDI. UN ويلزم القيام بمزيد من العمل بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء قبل أن يكون بالإمكان الحصول على موافقة المجلس على مشروع المعايير الخاصة باختيار وتقييم وتحديد مواقع هذه المكاتب لليونيدو.
    En vista de las opiniones expresadas, tengo intención de escribir a todos los Estados Miembros antes de fines de la semana próxima para darles un esbozo de la manera en que se propone que avancemos. UN ومع مراعاة الآراء التي جرى الإعراب عنها، أعتزم الكتابة إلى جميع الدول الأعضاء قبل نهاية الأسبوع القادم مبينا الخطوط العامة للطريق المقترح للاستمرار في العمل.
    Al finalizar el período de sesiones, se acordó que el Presidente del Grupo de Trabajo elaboraría el primer proyecto del instrumento y lo distribuiría a todos los Estados Miembros antes de que comenzara el segundo período de sesiones. UN وعند اختتام الدورة، تم الاتفاق على أن يقوم رئيس الفريق بوضع المشروع الأول للصك وتعميمه على جميع الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق.
    Le damos las gracias por su informe y reconocemos que es ciertamente poco común que el Secretario General se dirija a los Estados Miembros antes de la presentación oficial de sus informes. UN إننا نشكره على تقريره ونلاحظ أنه من غير المعتاد في الواقع للأمين العام أن يخاطب الدول الأعضاء قبل العرض الرسمي لتقاريره.
    Respecto de la participación de los Estados Miembros en la preparación de los informes, su Oficina ha introducido una nueva política por la que el contenido de todos los informes se comunicará a los Estados Miembros antes de la publicación de su versión definitiva. UN وفيما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في صياغة التقارير، قالت إن مكتبها أرسى سياسة جديدة حيث أن محتويات التقارير يتم تبادلها مع الدول الأعضاء قبل إصدار التقرير النهائي.
    A este respecto, el Secretario General debería consultar a los Estados Miembros antes de formular cualquier propuesta que afecte sus intereses. UN 94 - وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء قبل تقديم أي مقترحات تؤثر على مصالحها.
    Desea reiterar que si el Secretario General consultara sistemáticamente a los Estados Miembros antes de presentar nuevas propuestas no habría necesidad de hacer correcciones. UN وأكد من جديد على أنه لو كان الأمين العام يجري مشاورات اعتيادية مع الدول الأعضاء قبل صياغة مقترحات جديدة لانتفت الحاجة إلى التصويبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus