No obstante, para ello es esencial que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para con la Organización íntegramente y de manera más puntual. | UN | إلا أنه لتحقيق ذلك من المهم أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي حينها. |
Por lo tanto, cabe esperar que los Estados Miembros cumplan lo antes posible las obligaciones que les impone la Carta. | UN | ولهذا فإنه من المأمول فيه أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق بالسرعة الممكنة. |
Espera que los Estados Miembros cumplan sus compromisos, en el interés de la justicia y el respeto del derecho internacional. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، تحقيقـا للعدالة واحترامـا للقانون الدولي. |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados Miembros cumplan plenamente sus obligaciones y respeten sus compromisos en relación con el control de armamentos, el desarme y la no proliferación en todos sus aspectos de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة أن تمتثل جميع الدول الأعضاء امتثالا تاما لالتزاماتها وتعهداتها المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بجميع جوانبه؛ |
Los Estados Unidos consideran que es indispensable que los Estados Miembros cumplan de manera plena y eficaz las obligaciones que les incumben con arreglo a la resolución 1718 del Consejo de Seguridad. | UN | تعتقد الولايات المتحدة أنه لا بد أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن 1718 تنفيذا تاماً وفعالا. |
Por consiguiente, es importante que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | ولذا يتعين على جميع الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل في الموعد المحدد وبدون شروط. |
Con el fin de mantener la salud financiera de la Organización, sigue siendo imprescindible que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones de manera íntegra y puntual. | UN | وبغية الاحتفاظ بسلامة وضع المنظمة المالي، لا بد من كفالة قيام الدول الأعضاء بالوفاء بواجباتها بالكامل وفي حينها. |
Es imprescindible que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con los presupuestos de operaciones de mantenimiento de la paz para que los mandatos se puedan ejecutarse de forma satisfactoria. | UN | ولا بد من أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه ميزانية عمليات حفظ السلام كي تنفذ الولايات بنجاح. |
Para que la Organización pueda cumplir los mandatos es menester que todos los Estados Miembros cumplan a tiempo sus obligaciones financieras. | UN | وأضاف إن المنظمة لا تستطيع أداء جميع ولاياتها دون أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية في حينها. |
:: Es indispensable que los Estados Miembros cumplan sus compromisos, en particular aportando las contribuciones destinadas al fondo fiduciario. | UN | :: لا بد من أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، ولا سيما عن طريق تسديد المساهمات المخصصة للصندوق الاستئماني. |
También pedimos que los Estados Miembros cumplan con sus compromisos de proporcionar ayuda técnica y financiera a fin de que todos los Estados tengan la capacidad requerida para poner en práctica de manera eficaz el Programa de Acción. | UN | ونطلب أيضا أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة تقنية ومالية لكي تحصل جميع الدول على القدرة المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل بفعالية. |
Es fundamental que se facilite a los tribunales internacionales recursos suficientes y previsibles y que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones a ese respecto. | UN | وأصبح من المحتم أن تُزَود المحكمتان بموارد كافية ويمكن التنبؤ بها وأن تفي الدول الأعضاء جميعها بالتزاماتها في ذلك الصدد. |
Es importante que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras para que los tribunales dispongan de recursos suficientes y previsibles a fin de poder concluir sus respectivos trabajos dentro de los plazos previstos por el Consejo de Seguridad. | UN | ومن المهم أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية حتى تتيح للمحكمتين موارد كافية ويمكن التنبؤ بها ليتسنى لهما إنجاز المهام الموكلة إليهما في الآجال التي حددها مجلس الأمن. |
En un principio se calculó que las consecuencias para el presupuesto por programas derivadas de la aprobación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 ascenderían a 80 millones de dólares. Ha llegado el momento de que los Estados Miembros cumplan sus compromisos y aporten los fondos necesarios. | UN | وأضافت أن الآثار الناشئة في الميزانية البرنامجية عن اعتماد نتائج القمة العالمية قُدرت في الأصل بـ 80 مليون دولار، وأنه آن الأوان الآن لكي تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بتوفير التمويل اللازم. |
Por tanto, es esencial que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras plenamente, a tiempo y sin condiciones, a fin de que las Naciones Unidas tengan recursos suficientes para desempeñar sus actividades. | UN | ولذلك من الضروري أن تفي الدول الأعضاء جميعها بالتزاماتها المالية بالكامل وفي المواعيد المحددة ودون شروط كي تتوفر للأمم المتحدة موارد كافية لتنفيذ أنشطتها. |
La única forma de resolver este problema y contar con una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y con mayor puntualidad. | UN | والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها. |
La única forma de resolver este problema y contar con una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y con mayor puntualidad. | UN | والوسيلة الوحيدة للتغلب على هذه المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا لتسيير أعمـال الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها. |
Reafirmando la necesidad de que todos los Estados Miembros cumplan plenamente sus obligaciones y respeten sus compromisos en relación con el control de armamentos, el desarme y la no proliferación en todos sus aspectos de todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة أن تمتثل جميع الدول الأعضاء امتثالا تاما لالتزاماتها وتعهداتها المتعلقة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بجميع جوانبه؛ |
El Consejo subraya la importancia de que los Estados Miembros cumplan plenamente el embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1298 (2000). | UN | " ويؤكد المجلس على أهمية امتثال الدول الأعضاء امتثالا كاملا للحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 1298 (2000). |
1) Que los Estados Miembros cumplan su compromiso de garantizar el acceso a la enseñanza primaria y secundaria. | UN | 1 - أن تنفذ الدول الأعضاء التزاماتها لضمان الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي. |
Reafirmando también que es necesario que todos los Estados Miembros cumplan puntual e íntegramente y sin condiciones sus obligaciones financieras, como se establece en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا واجب جميع الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية على النحو المحدد في ميثاق الأمم المتحدة، في موعدها، وبالكامل، ودون شروط، |
La crisis financiera con que se enfrentan los Tribunales es sumamente grave y es de suma importancia que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras respecto de esta empresa de singular importancia. | UN | 21 - والأزمة المالية التي تواجهها المحكمتان أزمة شديدة الخطورة، ومن المهم للغاية أن تقوم الدول الأعضاء بالوفاء في الموعد المحدد بكل ما عليها من التزامات مالية لهذا الجهد الرائد. |
Como siempre, la solvencia financiera de la Organización depende de que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras. | UN | وكما جرت العادة، فالحالة المالية للمنظمة تعتمد على مدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
De hecho, a menos que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras, la tarea que está por emprender la Comisión podría ser inútil. | UN | وفي حقيقة اﻷمر فإنه، ما لم تف الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية، لن يكون هناك معنى للممارسة التي تضطلع بها اللجنة الخامسة. |
También en este caso, no obstante, el resultado efectivo dependerá de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con los tribunales internacionales de forma íntegra y puntual. | UN | غير أن الوضع المالي الفعلي سيتوقف، مرة أخرى، على وفاء الدول الأعضاء بمجمل التزاماتها المالية للمحكمتين وبسرعة. |