i) Los Estados Unidos estaban en vías de establecer un programa para hacer frente al humo transfronterizo en los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN); | UN | `1` تنفذ الولايات المتحدة برنامجا لمواجهة انتشار الدخان عبر الحدود في منطقة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛ |
Nuestra delegación se adhiere a la declaración que pronunciará más adelante el representante de Myanmar en nombre de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | ويؤيد وفدنا البيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Se extenderá a los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y a otros países el eficaz programa de capacitación informatizado del PNUFID. | UN | وسيوسّع برنامج اليوندسيب التدريـبي الحاسوبي الناجح في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها. |
A esas oportunidades se suma el fuerte y constante crecimiento económico nacional alcanzado por los Estados miembros de la Asociación. | UN | وتلك الفرص تكملها المستويات الجيدة والمتماثلة للنمو الاقتصادي الذي تحققه الدول الأعضاء في الرابطة. |
La cooperación regional entre los Estados miembros de la Asociación se rige por los siguientes principios enunciados en la Carta: | UN | 3 - وينظم التعاون الإقليمي فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة المبادئ التالية الواردة في ميثاقها: |
En nombre de los Representantes Permanentes de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) ante las Naciones Unidas, tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración formuladas por los Ministros de Relaciones Exteriores de la ASEAN sobre las elecciones en Camboya. | UN | بالنيابة عن الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لدى اﻷمم المتحدة، أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدره وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن الانتخابات في كمبوديا. |
También queremos sumarnos a la declaración que el próximo viernes hará el representante de Myanmar en nombre de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ونود أيضا أن نعلن تأييدنا لبيان سيدلي به يوم الجمعة ممثل ميانمار باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Los desastres naturales siguen teniendo importantes efectos sociales y económicos en los Estados miembros de la Asociación de Estados del Caribe. | UN | 26 - لا تزال الكوارث الطبيعية تخلّف آثاراً اجتماعية واقتصادية جسيمة في الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية. |
Apoya plenamente los esfuerzos de los Estados miembros de la Asociación de Estados del Caribe y de otras iniciativas regionales para asegurar la conservación y ordenación sostenibles de los recursos. | UN | ويؤيد وفدها تماما الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية وغيرها من المبادرات الإقليمية بغرض ضمان الحفاظ على الموارد وإدارتها على نحو مستدام. |
Este año, por primera vez, todos los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental han patrocinado el proyecto de resolución. | UN | وهذا العام، وللمرة الأولى، شاركت جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا في تقديم مشروع القرار. |
los Estados miembros de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) decidieron que Myanmar acogiera la cumbre de la ASEAN de 2014. | UN | واتفقت الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا على أن تستضيف ميانمار مؤتمر القمة الذي ستعقده الرابطة في عام 2014. |
Si bien apoyamos plenamente la declaración que más adelante formulará el representante de Myanmar en nombre de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), mi delegación desea comentar algunas cuestiones que son de interés particular para mi país. | UN | ومع أننا نؤيد على النحو الأوفى البيان الذي سيدلي به لاحقا ممثل ميانمار بالنيابة عن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، يرغب وفدي في التعليق على بعض القضايا التي تهم بلدي بصفة خاصة. |
Ha establecido relaciones diplomáticas con prácticamente todos los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y participa en sus reuniones en calidad de observador. | UN | وأقامت علاقات دبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تقريبا. وهي تشارك في اجتماعات الرابطة بوصفها مراقبا مدعوا. |
Además, el Secretario General insta a los países de la región y, en particular, a los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, a que desempeñen una función rectora y asesoren al Consejo de Paz y Desarrollo del Estado para que adopte las medidas antes mencionadas. | UN | علاوة على ذلك، يدعو الأمين العام بلدان المنطقة، وخاصة الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى الاضطلاع بدور ريادي في إسداء النصح لمجلس الدولة للسلام والتنمية ليتخذ التدابير الآنفة الذكر. |
Mi delegación se adhiere a las declaraciones que formularon hoy más temprano el representante de Qatar, en nombre del Grupo de los 77 y China, y el representante de Brunei Darussalam, en nombre de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. | UN | ويؤيد وفدي البيانات التي سبق أن أدلى بها ممثل قطر، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين وممثل بروني دار السلام بالنيابة عن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
En varias cumbres de la SAARC, los jefes de Estado o de gobierno han reiterado la necesidad de que los Estados miembros emprendan iniciativas concertadas para combatir el terrorismo, puesto que este afecta a la seguridad y la estabilidad de los Estados miembros de la Asociación. | UN | وفي مختلف مؤتمرات القمة التي نظمتها الرابطة، كرر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على ضرورة بذل الدول الأعضاء في الرابطة جهودا متضافرة لمكافحة الإرهاب لأنه يؤثر على أمنها واستقرارها. |
En una reunión de la Oficina de Vigilancia de Delitos de Terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional celebrada en junio de 2010, los Estados miembros de la Asociación decidieron compartir información en tiempo real e intercambiar datos en varias áreas conexas, como las fotografías y los perfiles de terroristas e incidentes terroristas. | UN | وخلال الاجتماع الذي عقدته وحدة رصد الجرائم الإرهابية برابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي قررت الدول الأعضاء في الرابطة أن تتبادل المعلومات في حينها وأن تتبادل البيانات عن العديد من المجالات المتصلة بذلك مثل صور الإرهابيين وبيانات الحوادث الإرهابية وبيانات الإرهابيين. |
Tailandia siempre ha cooperado con otros países de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) en la ejecución del Programa de Acción, por conducto de las reuniones oficiales sobre delincuencia trasnacional de la ASEAN a nivel ministerial o alto nivel y las reuniones de los jefes de policía de los Estados miembros de la Asociación. | UN | دأبت تايلند على التعاون مع البلدان الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فيما يختص بتنفيذ برنامج العمل عن طريق اجتماعات وزراء تلك الرابطة وكبار مسؤوليها المعنية بالجرائم عبر الوطنية واجتماعات قادة شرطة الدول الأعضاء في الرابطة. |
En una reunión reciente, los ministros de economía de la ASEAN pasaron revista a los progresos en materia de integración bilateral y entre todos los Estados miembros de la Asociación respecto del comercio de bienes y servicios y de la inversión. | UN | وفي اجتماع عقده مؤخراً وزراء الاقتصاد في الدول الأعضاء في الرابطة، استعرض هؤلاء الوزراء التقدم المحرز بشأن التكامل بين كافة الدول الأعضاء في الرابطة وفيما بينها فيما يختص بتجارة السلع والخدمات والاستثمار. |
46. En 2005, el Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental envió una carta a los Estados miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC), entre ellos Liechtenstein, en relación con las negociaciones entre la AELC y Tailandia. | UN | 46- في عام 2005، بعث المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية برسالة إلى الدول الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة، بما فيها ليختنشتاين، تتعلق بالمفاوضات التجارية بين الرابطة وتايلند. |
En nombre de los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los países de dicha Asociación, relativa a Camboya. | UN | باسم الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان صادر عن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن كمبوديا. |
los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) siguen tratando de establecer una zona de paz, libertad y neutralidad en Asia sudoriental, objetivos cuyo logro es de extrema importancia, a la vez que complementan el establecimiento de una zona de paz y seguridad en el Océano Indico. | UN | وتواصل الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهودها الرامية الى إنشاء منطقة سلم وحرية وحياد في جنوبي شرق آسيا، وبلوغ هذه اﻷهداف أمر له أهميته الفائقة ﻹنشاء منطقة سلم وأمن في المحيط الهندي، كما أن كلا اﻷمرين يكمل كل منهما اﻵخر. |
La Fundación, financiada conjuntamente por los Estados miembros de la Asociación Euromediterránea, tiene por objetivo promover el diálogo entre las culturas mediante conferencias, intercambios académicos y eventos culturales, a fin de mejorar la comprensión entre los países europeos y mediterráneos. | UN | وتسعى المؤسسة، التي تمولها الدول الأعضاء في الشراكة الأوروبية - المتوسطية، إلى تعزيز الحوار بين الثقافات من خلال المؤتمرات والتبادل الأكاديمي والأحداث الثقافية، بهدف تعزيز التفاهم فيما بين البلدان الأوروبية والمتوسطية. |